আর্কাইভ ( মার্চ, ২০১৮ )


শনিবার, ৩১ মার্চ, ২০১৮

“পিতঃ, তোমার হস্তে আমার আত্মা সমর্পণ করি।”

লূক ২৩:৪৬ | ক্যারি বাংলা

‘পিতা আমি তোমার হাতে আমার আত্মাকে সঁপে দিচ্ছি।’

লূক ২৩:৪৬ | সহজ বাংলা

"Father, into your hands I commit my spirit!"

Luke 23:46 | English Standard Version

Father, into thy hands I commend my spirit.

Luke 23:46 | King James Version

শুক্রবার, ৩০ মার্চ, ২০১৮

সিরকা গ্রহণ করিবার পর যীশু কহিলেন, ‘সমাপ্ত হইল’; পরে মস্তক নত করিয়া আত্মা সমর্পণ করিলেন। 

যোহন ১৯:৩০ | ক্যারি বাংলা

যীশু সেই সিরকার স্বাদ নেবার পর বললেন, ‘সমাপ্ত হল!’ এরপর তিনি মাথা নীচু করে প্রাণ ত্যাগ করলেন।

যোহন ১৯:৩০ | সহজ বাংলা

When Jesus had received the sour wine, he said, "It is finished," and he bowed his head and gave up his spirit.

John 19:30 | English Standard Version

When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.

John 19:30 | King James Version

বৃহস্পতিবার, ২৯ মার্চ, ২০১৮

“আমার পিপাসা পাইয়াছে।”

যোহন ১৯:২৮ | ক্যারি বাংলা

‘আমার পিপাসা পেয়েছে।’

যোহন ১৯:২৮ | সহজ বাংলা

"I thirst."

John 19:28 | English Standard Version

I thirst.

John 19:28 | King James Version

বুধবার, ২৮ মার্চ, ২০১৮

“এলী এলী লামা শবক্তানী,” অর্থাৎ “ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, তুমি কেন আমায় পরিত্যাগ করিয়াছ?”

মথি ২৭:৪৬ | ক্যারি বাংলা

‘এলি, এলি লামা শবক্তানী?’ যার অর্থ, ‘ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, তুমি কেন আমায় ত্যাগ করেছ?’

মথি ২৭:৪৬ | সহজ বাংলা

"Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?"

Matthew 27:46 | English Standard Version

Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Matthew 27:46 | King James Version

মঙ্গলবার, ২৭ মার্চ, ২০১৮

যীশু মাতাকে কহিলেন, হে নারী, ঐ দেখ, তোমার পুত্র। পরে তিনি শিষ্যকে কহিলেন, ঐ দেখ, তোমার মাতা।

যোহন ১৯:২৬ | ক্যারি বাংলা

যীশু মাকে বললেন, ‘হে নারী, ঐ দেখ তোমার ছেলে।’ পরে তিনি তাঁর সেই শিষ্যকে বললেন, ‘ঐ দেখ, তোমার মা।’

যোহন ১৯:২৬ | সহজ বাংলা

Jesus said to His mother, "Woman, behold, your son!" Then He said to the disciple, "Behold, your mother!"

John 19:26 | English Standard Version

Jesus saith unto his mother, Woman, behold thy son! Then saith He to the disciple, Behold thy mother!

John 19:26 | King James Version

সোমবার, ২৬ মার্চ, ২০১৮

আমি তোমাকে সত্য বলিতেছি, অদ্যই তুমি পরমদেশে আমার সঙ্গে উপস্থিত হইবে।

লূক ২৩:৪৩ | ক্যারি বাংলা

আমি তোমায় সত্যি বলছি, তুমি আজকেই আমার সঙ্গে পরমদেশে উপস্থিত হবে।

লূক ২৩:৪৩ | সহজ বাংলা

Truly, I say to you, today you will be with me in paradise.

Luke 23:43 | English Standard Version

Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise.

Luke 23:43 | King James Version

রবিবার, ২৫ মার্চ, ২০১৮

পিতঃ, ইহাদিগকে ক্ষমা কর, কেননা ইহারা কি করিতেছে, তাহা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | ক্যারি বাংলা

পিতা, এদের ক্ষমা কর, কারণ এরা যে কি করছে তা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | সহজ বাংলা

Father, forgive them, for they know not what they do.

Luke 23:34 | English Standard Version

Father, forgive them; for they know not what they do.

Luke 23:34 | King James Version

শনিবার, ২৪ মার্চ, ২০১৮

“ধন্য সেই রাজা, যিনি প্রভুর নামে আসিতেছেন; স্বর্গে শান্তি এবং ঊর্দ্ধলোকে মহিমা।”

লূক ১৯:৩৮ | ক্যারি বাংলা

‘ধন্য! সেই রাজা যিনি প্রভুর নামে আসছেন! স্বর্গে শান্তি ও ঊর্দ্ধে মহিমা।’

লূক ১৯:৩৮ | সহজ বাংলা

"Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!"

Luke 19:38 | English Standard Version

Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.

Luke 19:38 | King James Version

শুক্রবার, ২৩ মার্চ, ২০১৮

যে ক্রোধে ধীর, সে বড় বুদ্ধিমান; কিন্তু আশুক্রোধী অজ্ঞানতা তুলিয়া ধরে।

হিতোপদেশ ১৪:২৯ | ক্যারি বাংলা

ধৈর্য্যশীল এক জন মানুষ ভীষণ সপ্রতিভ হয়। আর যে সহজে রেগে যায় সে তার মূর্খামির প্রমাণ দেয়।

হিতোপদেশ ১৪:২৯ | সহজ বাংলা

Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.

Proverbs 14:29 | English Standard Version

He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.

Proverbs 14:29 | King James Version

বৃহস্পতিবার, ২২ মার্চ, ২০১৮

মনুষ্যে নির্ভর করণাপেক্ষা সদাপ্রভুর শরণ লওয়া উত্তম।

গীতসংহিতা ১১৮:৮ | ক্যারি বাংলা

মানুষকে বিশ্বাস করার থেকে প্রভুকে বিশ্বাস করা অনেক ভালো।

গীতসংহিতা ১১৮:৮ | সহজ বাংলা

It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.

Psalm 118:8 | English Standard Version

It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.

Psalm 118:8 | King James Version

বুধবার, ২১ মার্চ, ২০১৮

হে ঈশ্বর, তোমার দয়ানুসারে আমার প্রতি কৃপা কর; তোমার করুণার বাহুল্য অনুসারে আমার অধর্ম্ম সকল মার্জ্জনা কর।

গীতসংহিতা ৫১:১ | ক্যারি বাংলা

আপনার মহান প্রেমময় দয়ার জন্য এবং আপনার মহান করুণা দিয়ে আমার সমস্ত পাপসমূহ ধুয়ে মুছে দিন!

গীতসংহিতা ৫১:১ | সহজ বাংলা

Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions.

Psalm 51:1 | English Standard Version

Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Psalm 51:1 | King James Version

মঙ্গলবার, ২০ মার্চ, ২০১৮

ধন্য তোমরা, যখন লোকে আমার জন্য তোমাদিগকে নিন্দা ও তাড়না করে, এবং মিথ্যা করিয়া তোমাদের বিরুদ্ধে সর্ব্বপ্রকার মন্দ কথা বলে।

মথি ৫:১১ | ক্যারি বাংলা

তোমরা আমার অনুসারী হয়েছ বলে যখন লোকে তোমাদের অপমান ও নির্যাতন করে আর তোমাদের নামে মিথ্যা কুৎসা রটায় তখন তোমরা ধন্য।

মথি ৫:১১ | সহজ বাংলা

Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.

Matthew 5:11 | English Standard Version

Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

Matthew 5:11 | King James Version

সোমবার, ১৯ মার্চ, ২০১৮

ধন্য যাহারা দয়াশীল, কারণ তাহারা দয়া পাইবে।

মথি ৫:৭ | ক্যারি বাংলা

যারা দয়াবান তারা ধন্য, কারণ তারা দয়া পাবে।

মথি ৫:৭ | সহজ বাংলা

Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.

Matthew 5:7 | English Standard Version

Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

Matthew 5:7 | King James Version

রবিবার, ১৮ মার্চ, ২০১৮

ঈশ্বরকে কেহ কখনও দেখে নাই; যদি আমরা পরস্পর প্রেম করি, তবে ঈশ্বর আমাদিগেতে থাকেন, এবং তাঁহার প্রেম আমাদিগেতে সিদ্ধ হয়।

১ যোহন ৪:১২ | ক্যারি বাংলা

ঈশ্বরকে কেউ কখনও দেখেনি। যদি আমরা পরস্পরকে ভালবাসি, তবে ঈশ্বর আমাদের মধ্যে অবস্থান করেন; আর তাঁর ভালবাসা আমাদের মধ্যে পূর্ণতা লাভ করেছে।

১ যোহন ৪:১২ | সহজ বাংলা

No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.

1 John 4:12 | English Standard Version

No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

1 John 4:12 | King James Version

শনিবার, ১৭ মার্চ, ২০১৮

যে চক্ষু আপন পিতাকে পরিহাস করে, নিজ মাতার আজ্ঞা মানিতে অবহেলা করে, উপত্যকার কাকেরা তাহা তুলিয়া লইবে, ঈগল পক্ষীর শাবকগণ তাহা খাইয়া ফেলিবে।

হিতোপদেশ ৩০:১৭ | ক্যারি বাংলা

যে ব্যক্তি তার পিতাকে বিদ্রূপ করে বা তার মাকে মান্য করতে চায় না সে শাস্তি পাবে। তার চোখগুলি যেগুলি ভৎসনাপূর্ণ দৃষ্টিতে তার অভিভাবকদের দিকে দেখেছে সেগুলো উপড়ে নেওয়া হবে এবং শকুন ও দাঁড় কাকদের খাওয়ানো হবে।

হিতোপদেশ ৩০:১৭ | সহজ বাংলা

The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.

Proverbs 30:17 | English Standard Version

The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

Proverbs 30:17 | King James Version

শুক্রবার, ১৬ মার্চ, ২০১৮

হে পরিশ্রান্ত ও ভারাক্রান্ত লোক সকল, আমার নিকটে আইস, আমি তোমাদিগকে বিশ্রাম দিব।

মথি ১১:২৮ | ক্যারি বাংলা

তোমরা যারা শ্রান্ত-ক্লান্ত ও ভারাক্রান্ত মানুষ, তারা আমার কাছে এস, আমি তোমাদের বিশ্রাম দেব।

মথি ১১:২৮ | সহজ বাংলা

Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

Matthew 11:28 | English Standard Version

Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

Matthew 11:28 | King James Version

বৃহস্পতিবার, ১৫ মার্চ, ২০১৮

পরস্পর সহনশীল হও, এবং যদি কাহাকেও দোষ দিবার কারণ থাকে, তবে পরস্পর ক্ষমা কর; প্রভু যেমন তোমাদিগকে ক্ষমা করিয়াছেন, তোমরাও তেমনি কর।

কলসীয় ৩:১৩ | ক্যারি বাংলা

পরস্পরের প্রতি ক্রুদ্ধ ভাব রেখো না কিন্তু একে অপরকে ক্ষমা কর। কেউ যদি তোমার বিরুদ্ধে কোন অন্যায় করে, তবে একে অপরকে ক্ষমা কর। অপরকে ক্ষমা কর, কারণ প্রভু তোমাদের ক্ষমা করেছেন।

কলসীয় ৩:১৩ | সহজ বাংলা

bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.

Colossians 3:13 | English Standard Version

Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

Colossians 3:13 | King James Version

বুধবার, ১৪ মার্চ, ২০১৮

মন্দের পরিশোধে কাহারও মন্দ করিও না; সকল মনুষ্যের দৃষ্টিতে যাহা উত্তম,ভাবিয়া চিন্তিয়া তাহাই কর।

রোমীয় ১২:১৭ | ক্যারি বাংলা

কেউ অপরাধ করলে অপকার করে প্রতিশোধ নিও না। সকলের চোখে যা ভাল তোমরা তা করতেই চেষ্টা কর।

রোমীয় ১২:১৭ | সহজ বাংলা

Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.

Romans 12:17 | English Standard Version

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

Romans 12:17 | King James Version

মঙ্গলবার, ১৩ মার্চ, ২০১৮

আর বাক্যে কি কার্য্যে যাহা কিছু কর, সকলই প্রভু যীশুর নামে কর, তাঁহার দ্বারা পিতা ঈশ্বরের ধন্যবাদ করিতে করিতে ইহা কর।

কলসীয় ৩:১৭ | ক্যারি বাংলা

কথায় বা কাজে যা কিছু কর, সবই প্রভুর নামে কর এবং পিতা ঈশ্বরকে যীশুর মাধ্যমে ধন্যবাদ দাও।

কলসীয় ৩:১৭ | সহজ বাংলা

And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Colossians 3:17 | English Standard Version

And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

Colossians 3:17 | King James Version

সোমবার, ১২ মার্চ, ২০১৮

যীশু উত্তর করিয়া তাঁহাদিগকে কহিলেন, আমি তোমাদিগকে সত্য কহিতেছি, যদি তোমাদের বিশ্বাস থাকে, আর সন্দেহ না কর, তবে তোমরা কেবল ডুমুরগাছের প্রতি এইরূপ করিতে পারিবে, তাহা নয়, কিন্তু এই পর্ব্বতকেও যদি বল, 'উপড়িয়া যাও, আর সমুদ্রে গিয়া পড়,' তাহাই হইবে। আর তোমরা প্রার্থনায় বিশ্বাসপূর্ব্বক যাহা কিছু যাচ্ঞা করিবে, সে সকলই পাইবে।

মথি ২১:২১ | ক্যারি বাংলা

এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমাদের যদি ঈশ্বরের প্রতি দৃঢ় বিশ্বাস থাকে, যদি সন্দেহ না কর, তবে ডুমুর গাছের প্রতি আমি যা করেছি, তোমরাও তা করতে পারবে। শুধু তাই নয়, তোমরা যদি ঐ পাহাড়কে বল, ‘ওঠ, ঐ সাগরে গিয়ে আছড়ে পড়’ দেখবে তাই হবে। যদি বিশ্বাস থাকে, তবে প্রার্থনায় তোমরা যা চাইবে তা পাবে।’

মথি ২১:২১ | সহজ বাংলা

Jesus answered them, "Truly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' it will happen. And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith."

Matthew 21:21 | English Standard Version

Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

Matthew 21:21 | King James Version

রবিবার, ১১ মার্চ, ২০১৮

যে কেহ নিজের ক্রুশ বহন না করে ও আমার পশ্চাৎ পশ্চাৎ না আইসে, সে আমার শিষ্য হইতে পারে না।

লূক ১৪:২৭ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ নিজের ক্রুশ কাঁধে তুলে নিয়ে আমায় অনুসরণ না করে, সে আমার শিষ্য হতে পারে না।

লূক ১৪:২৭ | সহজ বাংলা

Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.

Luke 14:27 | English Standard Version

And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Luke 14:27 | King James Version

শনিবার, ১০ মার্চ, ২০১৮

ঈশ্বর আত্মা; আর যাহারা তাঁহার ভজনা করে, তাহাদিগকে আত্মায় ও সত্যে ভজনা করিতে হইবে।

যোহন ৪:২১ | ক্যারি বাংলা

ঈশ্বর আত্মা, যারা তাঁর উপাসনা করে তাদেরকে আত্মায় ও সত্যে উপাসনা করতে হবে।

যোহন ৪:২১ | সহজ বাংলা

God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.

John 4:21 | English Standard Version

God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

John 4:21 | King James Version

শুক্রবার, ০৯ মার্চ, ২০১৮

স্বামীরা, তোমরা আপন আপন স্ত্রীকে প্রেম কর, তাহাদের প্রতি কটুব্যবহার করিও না।

কলসীয় ৩:১৯ | ক্যারি বাংলা

স্বামীরা, তোমরা তোমাদের স্ত্রীকে ভালবাস, তাদের সঙ্গে মধুর ব্যবহার করো।

কলসীয় ৩:১৯ | সহজ বাংলা

Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.

Colossians 3:19 | English Standard Version

Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

Colossians 3:19 | King James Version

বৃহস্পতিবার, ০৮ মার্চ, ২০১৮

প্রিয়তম, যাহা মন্দ, তাহার অনুকারী হইও না, কিন্তু যাহা উত্তম, তাহার অনুকারী হও। যে উত্তম কার্য্য করে, সে ঈশ্বর হইতে; যে মন্দ কার্য্য করে, সে ঈশ্বরকে দর্শন করে নাই।

৩ যোহন ১:১১ | ক্যারি বাংলা

প্রিয় বন্ধু, যা কিছু মন্দ তার অনুকরণ করো না, কিন্তু যা কিছু ভাল তার অনুকরণ করো। যে ভাল কাজ করে সে ঈশ্বরের লোক, যে মন্দ কাজ করে সে ঈশ্বরকে দেখে নি।

৩ যোহন ১:১১ | সহজ বাংলা

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.

3 John 1:11 | English Standard Version

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

3 John 1:11 | King James Version

বুধবার, ০৭ মার্চ, ২০১৮

যাচ্ঞা কর, তোমাদিগকে দেওয়া যাইবে; অন্বেষণ কর, পাইবে; দ্বারে আঘাত কর, তোমাদের জন্য খুলিয়া দেওয়া যাইবে।

মথি ৭:৭ | ক্যারি বাংলা

চাইতে থাক, তোমাদের দেওয়া হবে। খুঁজতে থাক, পাবে। দরজায় ধাক্কা দিতে থাক, তোমাদের জন্য দরজা খুলে দেওয়া হবে।

মথি ৭:৭ | সহজ বাংলা

Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

Matthew 7:7 | English Standard Version

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you

Matthew 7:7 | King James Version

মঙ্গলবার, ০৬ মার্চ, ২০১৮

যীশু খ্রীষ্ট কল্য ও অদ্য এবং অনন্তকাল যে, সেই আছেন।

ইব্রীয় ১৩:৮ | ক্যারি বাংলা

যীশু খ্রীষ্ট কাল, আজ আর চিরকাল একই আছেন।

ইব্রীয় ১৩:৮ | সহজ বাংলা

Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

Hebrews 13:8 | English Standard Version

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

Hebrews 13:8 | King James Version

সোমবার, ০৫ মার্চ, ২০১৮

আমি যাহা ভয় করি, তাহাই আমার ঘটে, যাহার আশঙ্কা করি, তাহাই উপস্থিত হয়।

ইয়োব ৩:২৫ | ক্যারি বাংলা

আমি যার ভয়ে ভীত ছিলাম আমার ঠিক তাই ঘটেছে। যা আমার আতঙ্ক ছিল, আমার বিরুদ্ধে তাই ঘটেছে।

ইয়োব ৩:২৫ | সহজ বাংলা

For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.

Job 3:25 | English Standard Version

For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

Job 3:25 | King James Version

রবিবার, ০৪ মার্চ, ২০১৮

কিন্তু তুমি যখন উপবাস কর, তখন মাথায় তৈল মাখিও, এবং মুখ ধুইও;

মথি ৬:১৭ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু তুমি যখন উপবাস করবে, তোমার মাথায় তেল দিও আর মুখ ধুয়ো।

মথি ৬:১৭ | সহজ বাংলা

But when you fast, anoint your head and wash your face;

Matthew 6:17 | English Standard Version

But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

Matthew 6:17 | King James Version

শনিবার, ০৩ মার্চ, ২০১৮

পবিত্রগণের অভাবের সহভাগী হও, অতিথি-সেবায় রত হও।

রোমীয় ১২:১৩ | ক্যারি বাংলা

 তোমাদের যা আছে তা অভাবী ঈশ্বরের লোকদের সঙ্গে ভাগ করে নাও। তোমাদের গৃহে অতিথিদের স্বাগত জানাও।

রোমীয় ১২:১৩ | সহজ বাংলা

Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.

Romans 12:13 | English Standard Version

Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

Romans 12:13 | King James Version

শুক্রবার, ০২ মার্চ, ২০১৮

আইস, রঙ্গরসে ও মত্ততায় নয়, লম্পটতায় ও স্বেচ্ছাচারিতায় নয়, বিবাদে ও ঈর্ষায় নয়, কিন্তু দিবসের উপযুক্ত শিষ্ট ভাবে চলি।

রোমীয় ১৩:১৩ | ক্যারি বাংলা

লোকরা দিনের আলোয় যেমন চলে আসে আমরাও তাদের মত সৎ পথে চলি। আমরা যেন হৈ-হল্লা পূর্ণ ভোজে যোগ না দিই, মাতলামি না করি, যৌন দুরাচার উচ্ছৃঙ্খলতা থেকে দূরে থাকি; বিবাদ, ঈর্ষা ও তর্কের মধ্যে না যাই।

রোমীয় ১৩:১৩ | সহজ বাংলা

Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.

Romans 13:13 | English Standard Version

Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

Romans 13:13 | King James Version

বৃহস্পতিবার, ০১ মার্চ, ২০১৮

আর তোমরা যখন উপবাস কর, তখন কপটীদের ন্যায় বিষণ্ণ-বদন হইও না; কেননা তাহারা লোককে উপবাস দেখাইবার নিমিত্ত আপনাদের মুখ মলিন করে; আমি তোমাদিগকে সত্য বলিতেছি, তাহারা আপনাদের পুরস্কার পাইয়াছে।

মথি ৬:১৬ | ক্যারি বাংলা

যখন তোমরা উপবাস কর, তখন ভণ্ডদের মতো মুখ শুকনো করে রেখো না। তারা যে উপবাস করেছে তা লোকেদের দেখাবার জন্য তারা মুখ শুকনো করে ঘুরে বেড়ায়। আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তারা তাদের পুরস্কার পেয়ে গেছে।

মথি ৬:১৬ | সহজ বাংলা

And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.

Matthew 6:16 | English Standard Version

Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

Matthew 6:16 | King James Version

গত দুই দিনের পদগুলো

প্রকাশিত হয়েছেঃ শনিবার, ২৩ জুন, ২০১৮

সর্ব্বপ্রকার মন্দ বিষয় হইতে দূরে থাক।

প্রকাশিত হয়েছেঃ শুক্রবার, ২২ জুন, ২০১৮

যে আপন ভ্রাতাকে প্রেম করে, সে জ্যোতিতে থাকে, এবং তাহার অন্তরে বিঘ্নের কারণ নাই।

কিভাবে পাবেন?

রবিবার, ২৪ জুন, ২০১৮

আজকের বাইবেল পদ

হিতোপদেশ ১২:১৯

সত্যের ওষ্ঠ চিরকাল স্থায়ী; কিন্তু মিথ্যাবাদী জিহ্বা নিমেষমাত্র স্থায়ী।

হিতোপদেশ ১২:১৯ | ক্যারি বাংলা |

বাইবেল পদ পেতে পারেনঃ

আলোচিত বিষয়

ফেসবুক পেজ