ট্যাগ ( যীশু )


এই জন্য আমি তোমাদিগকে বলি, যাহা কিছু তোমরা প্রার্থনা ও যাচ্ঞা কর, বিশ্বাস করিও যে, তাহা পাইয়াছ, তাহাতে তোমাদের জন্য তাহাই হইবে।

মার্ক ১১:২৪ | ক্যারি বাংলা

এইজন্য আমি তোমাদের বলি, তোমরা যা কিছুর জন্য প্রার্থনা কর, যদি বিশ্বাস কর যে, তোমরা তা পেয়েছ, তাহলে তোমাদের জন্য তা হবেই।

মার্ক ১১:২৪ | সহজ বাংলা

Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

Mark 11:24 | English Standard Version

Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.

Mark 11:24 | King James Version

কেননা যেখানে দুই কি তিন জন আমার নামে একত্র হয়, সেইখানে আমি তাহাদের মধ্যে আছি।

মথি ১৮:২০ | ক্যারি বাংলা

একথা সত্য, কারণ আমার অনুসারীদের মধ্যে দুজন কিংবা তিনজন যেখানে আমার নামে সমবেত হয়, সেখানে তাদের মাঝে আমি আছি।

মথি ১৮:২০ | সহজ বাংলা

For where two or three are gathered in my name, there am I among them.

Matthew 18:20 | English Standard Version

For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Matthew 18:20 | King James Version

কেননা যে কেহ আপন প্রাণ রক্ষা করিতে ইচ্ছা করে, সে তাহা হারাইবে; কিন্তু যে কেহ আমার নিমিত্ত আপন প্রাণ হারায়, সেই তাহা রক্ষা করিবে।

লূক ৯:২৪ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ নিজের জীবন রক্ষা করতে চায় সে তা হারাবে, কিন্তু যে কেউ আমার জন্য নিজের জীবন হারায় সে তা রক্ষা করবে।

লূক ৯:২৪ | সহজ বাংলা

For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.

Luke 9:24 | English Standard Version

For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

Luke 9:24 | King James Version

আর অন্য কাহারও কাছে পরিত্রাণ নাই; কেননা আকাশের নীচে মনুষ্যদের মধ্যে দত্ত এমন আর কোন নাম নাই, যে নামে আমাদিগকে পরিত্রাণ পাইতে হইবে।

প্রেরিত ৪:১২ | ক্যারি বাংলা

যীশুই একমাত্র ব্যক্তি, যিনি মানুষকে উদ্ধার করতে পারেন। জগতে তাঁর নামই একমাত্র শক্তি যা মানুষকে উদ্ধার করতে পারে।

প্রেরিত ৪:১২ | সহজ বাংলা

And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among menby which we must be saved.

Acts 4:12 | English Standard Version

Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

Acts 4:12 | King James Version

তিনি কহিলেন, যাহা মনুষ্যের অসাধ্য, তাহা ঈশ্বরের সাধ্য।

লূক ১৮:২৭ | ক্যারি বাংলা

যীশু বললেন, ‘মানুষের পক্ষে যা সম্ভব নয় ঈশ্বরের পক্ষে তা সম্ভব।’

লূক ১৮:২৭ | সহজ বাংলা

But he said, "What is impossible with man is possible with God."

Luke 18:27 | English Standard Version

And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

Luke 18:27 | King James Version

চোর আইসে, কেবল যেন চুরি, বধ ও বিনাশ করিতে পারে; আমি আসিয়াছি, যেন তাহারা জীবন পায় ও উপচয় পায়।

যোহন ১০:১০ | ক্যারি বাংলা

চোর কেবল চুরি, খুন ও ধ্বংস করতে আসে। আমি এসেছি, যাতে লোকেরা জীবন লাভ করে, আর যেন তা পরিপূর্ণ ভাবেই লাভ করে।

যোহন ১০:১০ | সহজ বাংলা

The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.

John 10:10 | English Standard Version

The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

John 10:10 | King James Version

কে জগৎকে জয় করে? কেবল সেই, যে বিশ্বাস করে, যীশু ঈশ্বরের পুত্র।

১ যোহন ৫:৫ | ক্যারি বাংলা

আমাদের বিশ্বাসই আমাদের জগত জয়ী করেছে। কে জগতের ওপরে বিজয়ী হতে পারে? যে বিশ্বাস করে যে, যীশুই ঈশ্বরের পুত্র।

১ যোহন ৫:৫ | সহজ বাংলা

Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?

1 John 5:5 | English Standard Version

Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

1 John 5:5 | King James Version

অতএব খ্রীষ্ট যীশুকে, প্রভুকে, যেমন গ্রহণ করিয়াছ, তেমনি তাঁহাতেই চল;

কলসীয় ২:৬ | ক্যারি বাংলা

খ্রীষ্ট যীশুকে তোমরা যেমনভাবে প্রভু বলে গ্রহণ করেছ তেমনভাবেই যীশুতে জীবনযাপন করতে থাক।

কলসীয় ২:৬ | সহজ বাংলা

Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him;

Colossians 2:6 | English Standard Version

As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:

Colossians 2:6 | King James Version

কিন্তু যীশু কহিলেন, শিশুদিগকে আমার নিকটে আসিতে দেও, বারণ করিও না; কেননা স্বর্গ-রাজ্য এই মত লোকদেরই।

মথি ১৯:১৪ | ক্যারি বাংলা

তখন যীশু তাদের বললেন, ‘ছোট ছোট ছেলেমেয়েদের বাধা দিও না, ওদের আমার কাছে আসতে নিষেধ করো না; এদের মতো লোকদের জন্যইতো স্বর্গরাজ্য।’

মথি ১৯:১৪ | সহজ বাংলা

but Jesus said, "Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven."

Matthew 19:14 | English Standard Version

But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.

Matthew 19:14 | King James Version

যীশু তাঁহাকে কহিলেন, আমিই পুনরুত্থান ও জীবন; যে আমাতে বিশ্বাস করে, সে মরিলেও জীবিত থাকিবে;

যোহন ১১:২৫ | ক্যারি বাংলা

যীশু মার্থাকে বললেন, আমিই পুনরুত্থান, আমিই জীবন। যে কেউ আমাকে বিশ্বাস করে, সে মরবার পর জীবন ফিরে পাবে।

যোহন ১১:২৫ | সহজ বাংলা

Jesus said to her, I am the resurrection and the life.Whoever believes in me, though he die, yet shall he live;

John 11:25 | English Standard Version

Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live;

John 11:25 | King James Version

যীশু মাতাকে কহিলেন, হে নারী, ঐ দেখ, তোমার পুত্র। পরে তিনি শিষ্যকে কহিলেন, ঐ দেখ, তোমার মাতা।

যোহন ১৯:২৬ | ক্যারি বাংলা

যীশু মাকে বললেন, ‘হে নারী, ঐ দেখ তোমার ছেলে।’ পরে তিনি তাঁর সেই শিষ্যকে বললেন, ‘ঐ দেখ, তোমার মা।’

যোহন ১৯:২৬ | সহজ বাংলা

Jesus said to His mother, "Woman, behold, your son!" Then He said to the disciple, "Behold, your mother!"

John 19:26 | English Standard Version

Jesus saith unto his mother, Woman, behold thy son! Then saith He to the disciple, Behold thy mother!

John 19:26 | King James Version

আর বাক্যে কি কার্য্যে যাহা কিছু কর, সকলই প্রভু যীশুর নামে কর, তাঁহার দ্বারা পিতা ঈশ্বরের ধন্যবাদ করিতে করিতে ইহা কর।

কলসীয় ৩:১৭ | ক্যারি বাংলা

কথায় বা কাজে যা কিছু কর, সবই প্রভুর নামে কর এবং পিতা ঈশ্বরকে যীশুর মাধ্যমে ধন্যবাদ দাও।

কলসীয় ৩:১৭ | সহজ বাংলা

And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Colossians 3:17 | English Standard Version

And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

Colossians 3:17 | King James Version

যীশু উত্তর করিয়া তাঁহাদিগকে কহিলেন, আমি তোমাদিগকে সত্য কহিতেছি, যদি তোমাদের বিশ্বাস থাকে, আর সন্দেহ না কর, তবে তোমরা কেবল ডুমুরগাছের প্রতি এইরূপ করিতে পারিবে, তাহা নয়, কিন্তু এই পর্ব্বতকেও যদি বল, 'উপড়িয়া যাও, আর সমুদ্রে গিয়া পড়,' তাহাই হইবে। আর তোমরা প্রার্থনায় বিশ্বাসপূর্ব্বক যাহা কিছু যাচ্ঞা করিবে, সে সকলই পাইবে।

মথি ২১:২১ | ক্যারি বাংলা

এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমাদের যদি ঈশ্বরের প্রতি দৃঢ় বিশ্বাস থাকে, যদি সন্দেহ না কর, তবে ডুমুর গাছের প্রতি আমি যা করেছি, তোমরাও তা করতে পারবে। শুধু তাই নয়, তোমরা যদি ঐ পাহাড়কে বল, ‘ওঠ, ঐ সাগরে গিয়ে আছড়ে পড়’ দেখবে তাই হবে। যদি বিশ্বাস থাকে, তবে প্রার্থনায় তোমরা যা চাইবে তা পাবে।’

মথি ২১:২১ | সহজ বাংলা

Jesus answered them, "Truly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' it will happen. And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith."

Matthew 21:21 | English Standard Version

Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

Matthew 21:21 | King James Version

যে কেহ নিজের ক্রুশ বহন না করে ও আমার পশ্চাৎ পশ্চাৎ না আইসে, সে আমার শিষ্য হইতে পারে না।

লূক ১৪:২৭ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ নিজের ক্রুশ কাঁধে তুলে নিয়ে আমায় অনুসরণ না করে, সে আমার শিষ্য হতে পারে না।

লূক ১৪:২৭ | সহজ বাংলা

Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.

Luke 14:27 | English Standard Version

And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Luke 14:27 | King James Version

যীশু খ্রীষ্ট কল্য ও অদ্য এবং অনন্তকাল যে, সেই আছেন।

ইব্রীয় ১৩:৮ | ক্যারি বাংলা

যীশু খ্রীষ্ট কাল, আজ আর চিরকাল একই আছেন।

ইব্রীয় ১৩:৮ | সহজ বাংলা

Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

Hebrews 13:8 | English Standard Version

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

Hebrews 13:8 | King James Version

সর্ব্ববিষয়ে ধন্যবাদ কর; কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে ইহাই তোমাদের উদ্দেশে ঈশ্বরের ইচ্ছা।

১ থিষলনীকীয় ৫:১৮ | ক্যারি বাংলা

সব বিষয়ে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দাও; কারণ তোমরা যাঁরা খ্রীষ্টের সঙ্গে যুক্ত তাদের বিষয়ে এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা।

১ থিষলনীকীয় ৫:১৮ | সহজ বাংলা

give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

1 Thessalonians 5:18 | English Standard Version

In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

1 Thessalonians 5:18 | King James Version

তিনি তাহাদিগকে কহিলেন, তোমরা অধঃস্থানের, আমি ঊর্দ্ধস্থানের; তোমরা এ জগতের, আমি এ জগতের নহি।

যোহন ৮:২৩ | ক্যারি বাংলা

যীশু তাদের বললেন, ‘তোমরা এই নিম্নলোকের আর আমি উর্দ্ধলোকের। তোমরা এ জগতের, আমি এ জগতের নই।

যোহন ৮:২৩ | সহজ বাংলা

He said to them, You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

John 8:23 | English Standard Version

And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

John 8:23 | King James Version

যীশু আবার লোকদের কাছে কথা কহিলেন, তিনি বলিলেন, আমি জগতের জ্যোতি; যে আমার পশ্চাৎ আইসে, সে কোন মতে অন্ধকারে চলিবে না, কিন্তু জীবনের দীপ্তি পাইবে।

যোহন ৮:১২ | ক্যারি বাংলা

এরপর যীশু আবার লোকদের সাথে কথা বলতে শুরু করলেন এবং বললেন, ‘আমিই জগতের আলো। যে কেউ আমার অনুসারী হয় সে কখনও অন্ধকারে থাকবে না; কিন্তু সেই আলো পাবে যা জীবন দেয়।’

যোহন ৮:১২ | সহজ বাংলা

Again Jesus spoke to them, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life."

John 8:12 | English Standard Version

Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

John 8:12 | King James Version

অতএব খ্রীষ্ট যীশুতে ঈশ্বরসম্বন্ধীয় বিষয়ে আমার শ্লাঘা করিবার অধিকার আছে।

রোমীয় ১৫:১৭ | ক্যারি বাংলা

তাই যীশু খ্রীষ্টে আছে এমন একজন হিসাবে ঈশ্বরের কাজ করতে আমি গর্ববোধ করি।

রোমীয় ১৫:১৭ | সহজ বাংলা

In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

Romans 15:17 | English Standard Version

I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

Romans 15:17 | King James Version

সর্ব্বদা সর্ব্ববিষয়ের নিমিত্ত আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে পিতা ঈশ্বরের ধন্যবাদ কর;

ইফিষীয় ৫:২০ | ক্যারি বাংলা

আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে সব সময় সব কিছুর জন্য আমাদের ঈশ্বর ও পিতাকে সর্বদা ধন্যবাদ দাও।

ইফিষীয় ৫:২০ | সহজ বাংলা

giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

Ephesians 5:20 | English Standard Version

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

Ephesians 5:20 | King James Version

যীশু তাহাদিগকে উত্তর করিলেন, সত্য, সত্য, আমি তোমাদিগকে বলিতেছি, যে কেহ পাপাচরণ করে, সে পাপের দাস।

যোহন ৮:৩৪ | ক্যারি বাংলা

এর উত্তরে যীশু তাদের বললেন, আমি তোমাদের সত্যি বলছি-যে ক্রমাগত পাপ করে চলে, সে পাপের দাস।

যোহন ৮:৩৪ | সহজ বাংলা

Jesus answered them, Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin.

John 8:34 | English Standard Version

Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.

John 8:34 | King James Version

যে  আমাকে  প্রেম  করে  না, সে আমার বাক্য সকল পালন করে না। আর  তোমরা যে বাক্য শুনিতে পাইতেছ, তাহা আমার নয়, কিন্তু পিতার, যিনি আমাকে  পাঠাইয়াছেন।

যোহন ১৪:২৪ | ক্যারি বাংলা

যে আমায় ভালবাসে না, সে আমার শিক্ষা পালন করে না। আর তোমরা আমার যে শিক্ষা শুনছ তা আমার নয়, কিন্তু যিনি আমায় পাঠিয়েছেন এই শিক্ষা সেই পিতার।

যোহন ১৪:২৪ | সহজ বাংলা

Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father's who sent me.

John 14:24 | English Standard Version

He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.

John 14:24 | King James Version

যীশু উত্তর করিয়া তাঁহাকে কহিলেন, কেহ যদি আমাকে প্রেম করে, তবে সে আমার বাক্য পালন করিবে; আর আমার পিতা তাহাকে প্রেম করিবেন, এবং আমরা তাহার নিকটে আসিব ও তাহার সহিত বাস করিব।

যোহন ১৪:২৩ | ক্যারি বাংলা

এর উত্তরে যীশু তাঁকে বললেন, যদি কেউ আমায় ভালবাসে তবে সে আমার শিক্ষা অনুসারে চলবে, আর আমার পিতা তাকে ভালবাসবেন, আর আমরা তার কাছে আসব ও তার সঙ্গে বাস করব।

যোহন ১৪:২৩ | সহজ বাংলা

Jesus answered him, If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.

John 14:23 | English Standard Version

Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

John 14:23 | King James Version

আমি প্রকৃত দ্রাক্ষালতা, এবং আমার পিতা  কৃষক।

যোহন ১৫:১ | ক্যারি বাংলা

যীশু বললেন, আমিই প্রকৃত আঙ্গুর লতা, আর আমার পিতা আঙ্গুর ক্ষেতের প্রকৃত কৃষক।

যোহন ১৫:১ | সহজ বাংলা

I am the true vine, and my Father is the vinedresser.

John 15:1 | English Standard Version

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

John 15:1 | King James Version

কিন্তু ঈশ্বরের ধন্যবাদ হউক, তিনি আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্ট দ্বারা আমাদিগকে জয় প্রদান করেন।

১ করিন্হীয় ১৫:৫৭ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই। তিনিই আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমাদের বিজয়ী করেন।

১ করিন্হীয় ১৫:৫৭ | সহজ বাংলা

But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

1 Corinthians 15:57 | English Standard Version

But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

1 Corinthians 15:57 | King James Version

আর আমার নাম প্রযুক্ত তোমরা সকলের ঘৃণিত হইবে; কিন্তু যে কেহ শেষ পর্য্যন্ত স্থির থাকিবে, সেই পরিত্রাণ পাইবে।

মার্ক ১৩:১৩ | ক্যারি বাংলা

আর আমার নামের জন্য সকলে তোমাদের ঘৃণা করবে। কিন্তু যে শেষ পর্যন্ত স্থির থাকবে সেই রক্ষা পাবে।

মার্ক ১৩:১৩ | সহজ বাংলা

And you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.

Mark 13:13 | English Standard Version

And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Mark 13:13 | King James Version

আর আমি পিতার নিকটে নিবেদন করিব, এবং তিনি আর এক সহায় তোমাদিগকে দিবেন, যেন তিনি চিরকাল তোমাদের সঙ্গে থাকেন;

যোহন ১৪:১৬ | ক্যারি বাংলা

আমি পিতার কাছে চাইব, আর তিনি তোমাদের আর একজন সাহায্যকারী দেবেন, যেন তিনি চিরকাল তোমাদের সঙ্গে থাকেন।

যোহন ১৪:১৬ | সহজ বাংলা

And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever;

John 14:16 | English Standard Version

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

John 14:16 | King James Version

কেননা আমার ইচ্ছা সাধন করিবার জন্য আমি স্বর্গ হইতে নামিয়া আসি নাই; কিন্তু যিনি আমাকে পাঠাইয়াছেন, তাঁহারই ইচ্ছা সাধন করিবার জন্য।

যোহন ৬:৩৮ | ক্যারি বাংলা

কারণ আমি আমার খুশী মত কাজ করতে স্বর্গ থেকে নেমে আসি নি, যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন তাঁর ইচ্ছা পূর্ণ করতে এসেছি।

যোহন ৬:৩৮ | সহজ বাংলা

 For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.

John 6:38 | English Standard Version

For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

John 6:38 | King James Version

কিন্তু যীশু তাহা দেখিয়া অসন্তুষ্ট হইলেন, আর তাঁহাদিগকে কহিলেন, শিশুদিগকে আমার নিকটে আসিতে দেও, বারণ করিও না; কেননা ঈশ্বরের রাজ্য এই মত লোকদেরই।

মার্ক ১০:১৪ | ক্যারি বাংলা

যীশু তা দেখে ক্রুদ্ধ হলেন এবং তাদের বললেন, ‘ছোট ছোট ছেলেমেয়েদের আমার কাছে আসতে দাও। তাদের বারণ করো না, কারণ এদের মত লোকদের জন্যই তো ঈশ্বরের রাজ্য।

মার্ক ১০:১৪ | সহজ বাংলা

But when Jesus saw it, he was indignant and said to them, Let the children come to me; do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.

Mark 10:14 | English Standard Version

But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

Mark 10:14 | King James Version

আর আমি তোমাদিগকে বলিতেছি, মনুষ্যেরা যত অনর্থক কথা বলে, বিচার-দিনে সেই সকলের হিসাব দিতে হইবে।

মথি ১২:৩৬ | ক্যারি বাংলা

আমি তোমাদের বলছি, লোকে যত বেহিসেবী কথা বলে, বিচারের দিনে তার প্রতিটি কথার হিসাব তাদের দিতে হবে।

মথি ১২:৩৬ | সহজ বাংলা

I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,

Matthew 12:36 | English Standard Version

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

Matthew 12:36 | King James Version

কেননা মনুষ্যপুত্র বিশ্রামবারের কর্ত্তা।

মথি ১২:৮ | ক্যারি বাংলা

‘কারণ মানবপুত্র বিশ্রামবারেরও প্রভু।’

মথি ১২:৮ | সহজ বাংলা

For the Son of Man is lord of the Sabbath.

Matthew 12:8 | English Standard Version

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

Matthew 12:8 | King James Version

আর যে কেহ জীবিত আছে, এবং আমাতে বিশ্বাস করে, সে কখনও মরিবে না; ইহা কি বিশ্বাস কর?

যোহন ১১:২৬ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ জীবিত আছে ও আমায় বিশ্বাস করে, সে কখনও মরবে না। তুমি কি একথা বিশ্বাস কর?’

যোহন ১১:২৬ | সহজ বাংলা

and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?

John 11:26 | English Standard Version

And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

John 11:26 | King James Version

যে আমাকে দ্বেষ করে, সে আমার পিতাকেও দ্বেষ করে।

যোহন ১৫:২৩ | ক্যারি বাংলা

যে আমায় ঘৃণা করে, সে আমার পিতাকেও ঘৃণা করে।

যোহন ১৫:২৩ | সহজ বাংলা

Whoever hates me hates my Father also.

John 15:23 | English Standard Version

He that hateth me hateth my Father also.

John 15:23 | King James Version

কারণ যাহা হারাইয়া গিয়াছিল, তাহার অন্বেষণ ও পরিত্রাণ করিতে মনুষ্যপুত্র আসিয়াছেন।

লূক ১৯:১০ | ক্যারি বাংলা

কারণ যা হারিয়ে গিয়েছিল তা খুঁজে বের করতে ও উদ্ধার করতেই মানবপুত্র এ জগতে এসেছেন।

লূক ১৯:১০ | সহজ বাংলা

For the Son of Man came to seek and to save the lost.

Luke 19:10 | English Standard Version

For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

Luke 19:10 | King James Version

এই সমস্ত তোমাদিগকে বলিলাম, যেন তোমরা আমাতে শান্তি প্রাপ্ত হও। জগতে তোমরা ক্লেশ পাইতেছ; কিন্তু সাহস কর, আমিই জগৎকে জয় করিয়াছি।

যোহন ১৬:৩৩ | ক্যারি বাংলা

‘আমি তোমাদের এসব কথা বললাম যাতে তোমরা আমার মধ্যে শান্তি পাও। জগতে তোমরা কষ্ট পাবে, কিন্তু সাহসী হও! আমিই জগতকে জয় করেছি!’

যোহন ১৬:৩৩ | সহজ বাংলা

I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world.

John 16:33 | English Standard Version

These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

John 16:33 | King James Version

তিনি সেই, যিনি জল ও রক্ত দিয়া আসিয়াছিলেন, যীশু খ্রীষ্ট; কেবল জলে নয়, কিন্তু জলে ও রক্তে।

১ যোহন ৫:৬ | ক্যারি বাংলা

ইনিই যীশু খ্রীষ্ট, যিনি জগতে জল ও রক্তের মধ্য দিয়ে এসেছিলেন।

১ যোহন ৫:৬ | সহজ বাংলা

This is he who came by water and blood—Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood.

1 John 5:6 | English Standard Version

This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood.

1 John 5:6 | King James Version

পরে তিনি তাহাদিগকে বলিলেন, সাবধান, সর্ব্বপ্রকার লোভ হইতে আপনাদিগকে রক্ষা করিও, কেননা উপচিয়া পড়িলেও মনুষ্যের সম্পত্তিতে তাহার জীবন হয় না।

লূক ১২:১৫ | ক্যারি বাংলা

এরপর যীশু লোকদের বললেন, ‘সাবধান! সমস্ত রকম লোভ থেকে নিজেদের দূরে রাখ, কারণ মানুষের প্রয়োজনের অতিরিক্ত সম্পত্তি থাকলেও তার জীবন তার সম্পত্তির ওপর নির্ভর করে না।’

লূক ১২:১৫ | সহজ বাংলা

And He said to them, "Take care, and be on your guard against all covetousness, for one's life does not consist in the abundance of his possessions."

Luke 12:15 | English Standard Version

And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.

Luke 12:15 | King James Version

তাঁহারা কহিলেন, তুমি ও তোমার পরিবার প্রভু যীশুতে বিশ্বাস কর, তাহাতে পরিত্রাণ পাইবে।

প্রেরিত ১৬:৩১ | ক্যারি বাংলা

তাঁরা বললেন, ‘প্রভু যীশুর ওপর বিশ্বাস করুন, তাহলে আপনি ও আপনার গৃহের সকলেই উদ্ধার লাভ করবেন।’

প্রেরিত ১৬:৩১ | সহজ বাংলা

And they said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."

Acts 16:31 | English Standard Version

And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.

Acts 16:31 | King James Version

কেননা যেখানে দুই কি তিন জন আমার নামে একত্র হয়, সেইখানে আমি তাহাদের মধ্যে আছি।

মথি ১৮:২০ | ক্যারি বাংলা

একথা সত্য, কারণ আমার অনুসারীদের মধ্যে দুজন কিংবা তিনজন যেখানে আমার নামে সমবেত হয়, সেখানে তাদের মাঝে আমি আছি।

মথি ১৮:২০ | সহজ বাংলা

For where two or three are gathered in my name, there am I among them.

Matthew 18:20 | English Standard Version

For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Matthew 18:20 | King James Version

এই জন্য আমি তোমাদিগকে বলি, যাহা কিছু তোমরা প্রার্থনা ও যাচ্ঞা কর, বিশ্বাস করিও যে, তাহা পাইয়াছ, তাহাতে তোমাদের জন্য তাহাই হইবে।

মার্ক ১১:২৪ | ক্যারি বাংলা

এইজন্য আমি তোমাদের বলি, তোমরা যা কিছুর জন্য প্রার্থনা কর, যদি বিশ্বাস কর যে, তোমরা তা পেয়েছ, তাহলে তোমাদের জন্য তা হবেই।

মার্ক ১১:২৪ | সহজ বাংলা

Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

Mark 11:24 | English Standard Version

Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.

Mark 11:24 | King James Version

কারণ তুমি যদি ‘মুখে’ যীশুকে প্রভু বলিয়া স্বীকার কর, এবং ‘হৃদয়ে’ বিশ্বাস কর যে, ঈশ্বর তাঁহাকে মৃতগণের মধ্য হইতে উত্থাপন করিয়াছেন, তবে পরিত্রাণ পাইবে।

রোমীয় ১০:৯ | ক্যারি বাংলা

তুমি যদি নিজ মুখে যীশুকে প্রভু বলে স্বীকার কর, এবং অন্তরে বিশ্বাস কর যে ঈশ্বরই তাঁকে মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত করেছেন তাহলে উদ্ধার পাবে।

রোমীয় ১০:৯ | সহজ বাংলা

because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

Romans 10:9 | English Standard Version

That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

Romans 10:9 | King James Version

যে কেহ স্বীকার করিবে যে, যীশু ঈশ্বরের পুত্র, ঈশ্বর তাহাতে থাকেন, এবং সে ঈশ্বরে থাকে।

১ যোহন ৪:১৫ | ক্যারি বাংলা

কেউ যদি স্বীকার করে যে, ‘যীশু ঈশ্বরের পুত্র,’ তবে ঈশ্বর তার অন্তরে বাস করেন, আর সে ঈশ্বরেতে থাকে।

১ যোহন ৪:১৫ | সহজ বাংলা

Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

1 John 4:15 | English Standard Version

Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

1 John 4:15 | King James Version

তিনি কহিলেন, যাহা মনুষ্যের অসাধ্য, তাহা ঈশ্বরের সাধ্য।

লূক ১৮:২৭ | ক্যারি বাংলা

যীশু বললেন, ‘মানুষের পক্ষে যা সম্ভব নয় ঈশ্বরের পক্ষে তা সম্ভব।’

লূক ১৮:২৭ | সহজ বাংলা

But he said, "What is impossible with man is possible with God."

Luke 18:27 | English Standard Version

And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

Luke 18:27 | King James Version

যীশু তাঁহাকে বলিলেন, আমিই পথ ও সত্য ও জীবন; আমা দিয়া না আসিলে কেহ পিতার নিকটে আইসে না।

যোহন ১৪:৬ | ক্যারি বাংলা

যীশু তাঁকে বললেন, আমিই পথ, আমিই সত্য ও জীবন। পিতার কাছে যাবার আমিই একমাত্র পথ।

যোহন ১৪:৬ | সহজ বাংলা

Jesus said to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.

John 14:6 | English Standard Version

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

John 14:6 | King James Version

যীশু তাঁহাদের প্রতি দৃষ্টি করিয়া কহিলেন, ইহা মনুষ্যের অসাধ্য বটে, কিন্তু ঈশ্বরের অসাধ্য নয়, কারণ ঈশ্বরের সকলই সাধ্য।

মার্ক ১০:২৭ | ক্যারি বাংলা

তখন যীশু তাদের দিকে তাকিয়ে বললেন, ‘এটা মানুষের পক্ষে অসম্ভব; কিন্তু ঈশ্বরের পক্ষে নয়, কারণ সমস্ত কিছুই ঈশ্বরের পক্ষে সম্ভব।’

মার্ক ১০:২৭ | সহজ বাংলা

Jesus looked at them and said, "With man it is impossible, but not with God. For all things are possible with God."

Mark 10:27 | English Standard Version

And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.

Mark 10:27 | King James Version

যীশু তাহাকে কহিলেন, যদি পারেন! যে বিশ্বাস করে, তাহার পক্ষে সকলই সাধ্য।

মার্ক ৯:২৩ | ক্যারি বাংলা

যীশু তাকে বললেন, ‘কি বললে, ‘যদি পারেন! যে বিশ্বাস করে তার পক্ষে সবই সম্ভব।’

মার্ক ৯:২৩ | সহজ বাংলা

And Jesus said to him, "'If you can'! All things are possible for one who believes."

Mark 9:23 | English Standard Version

Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

Mark 9:23 | King James Version

কেননা যে কেহ আপন প্রাণ রক্ষা করিতে ইচ্ছা করে, সে তাহা হারাইবে; কিন্তু যে কেহ আমার নিমিত্ত আপন প্রাণ হারায়, সেই তাহা রক্ষা করিবে।

লূক ৯:২৪ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ নিজের জীবন রক্ষা করতে চায় সে তা হারাবে, কিন্তু যে কেউ আমার জন্য নিজের জীবন হারায় সে তা রক্ষা করবে।

লূক ৯:২৪ | সহজ বাংলা

For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.

Luke 9:24 | English Standard Version

For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

Luke 9:24 | King James Version

আর আমার ঈশ্বর গৌরবে খ্রীষ্ট যীশুতে স্থিত আপন ধন অনুসারে তোমাদের সমস্ত প্রয়োজনীয় উপকার পূর্ণরূপে সাধন করিবেন।

ফিলিপীয় ৪:১৯ | ক্যারি বাংলা

আমার ঈশ্বর তোমাদের সব অভাব মিটিয়ে দেবেন, খ্রীষ্ট যীশুতে ঈশ্বরের যে মহিমার ভাণ্ডার আছে তার থেকে তিনি তোমাদের সব অভাব মোচন করবেন।

ফিলিপীয় ৪:১৯ | সহজ বাংলা

And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

Philippians 4:19 | English Standard Version

But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

Philippians 4:19 | King James Version

তোমাদের হৃদয় উদ্বিগ্ন না হউক; ঈশ্বরে বিশ্বাস কর, আমাতেও বিশ্বাস কর।

যোহন ১৪:১ | ক্যারি বাংলা

তোমাদের হৃদয় বিচলিত না হোক্। ঈশ্বরের উপর বিশ্বাস রাখো, আর আমার প্রতিও আস্থা রাখো।

যোহন ১৪:১ | সহজ বাংলা

Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.

John 14:1 | English Standard Version

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

John 14:1 | King James Version

আর অন্য কাহারও কাছে পরিত্রাণ নাই; কেননা আকাশের নীচে মনুষ্যদের মধ্যে দত্ত এমন আর কোন নাম নাই, যে নামে আমাদিগকে পরিত্রাণ পাইতে হইবে।

প্রেরিত ৪:১২ | ক্যারি বাংলা

যীশুই একমাত্র ব্যক্তি, যিনি মানুষকে উদ্ধার করতে পারেন। জগতে তাঁর নামই একমাত্র শক্তি যা মানুষকে উদ্ধার করতে পারে।

প্রেরিত ৪:১২ | সহজ বাংলা

And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among menby which we must be saved.

Acts 4:12 | English Standard Version

Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

Acts 4:12 | King James Version

অতএব খ্রীষ্ট যীশুতে ঈশ্বরসম্বন্ধীয় বিষয়ে আমার শ্লাঘা করিবার অধিকার আছে।

রোমীয় ১৫:১৭ | ক্যারি বাংলা

তাই যীশু খ্রীষ্টে আছে এমন একজন হিসাবে ঈশ্বরের কাজ করতে আমি গর্ববোধ করি।

রোমীয় ১৫:১৭ | সহজ বাংলা

In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

Romans 15:17 | English Standard Version

I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

Romans 15:17 | King James Version

এই কথা বিশ্বসনীয় ও সর্ব্বতোভাবে গ্রহনের যোগ্য যে, খ্রীষ্ট যীশু পাপীদের পরিত্রাণ করিবার জন্য জগতে আসিয়াছেন; তাহাদের মধ্যে আমি অগ্রগণ্য।

১ তীমথিয় ১:১৫ | ক্যারি বাংলা

এখন আমি যা বলছি তা সত্য, তা সম্পূর্ণভাবে তোমাদের গ্রহণ করা উচিত। খ্রীষ্ট যীশু পাপীদের উদ্ধার করার জন্য জগতে এসেছেন। তাদের মধ্যে আমিই তো সবচেয়ে বড় পাপী।

১ তীমথিয় ১:১৫ | সহজ বাংলা

The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.

1 Timothy 1:15 | English Standard Version

This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

1 Timothy 1:15 | King James Version

চোর আইসে, কেবল যেন চুরি, বধ ও বিনাশ করিতে পারে; আমি আসিয়াছি, যেন তাহারা জীবন পায় ও উপচয় পায়।

যোহন ১০:১০ | ক্যারি বাংলা

চোর কেবল চুরি, খুন ও ধ্বংস করতে আসে। আমি এসেছি, যাতে লোকেরা জীবন লাভ করে, আর যেন তা পরিপূর্ণ ভাবেই লাভ করে।

যোহন ১০:১০ | সহজ বাংলা

The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.

John 10:10 | English Standard Version

The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

John 10:10 | King James Version

যীশু তাঁহাকে কহিলেন, আমিই পুনরুত্থান ও জীবন; যে আমাতে বিশ্বাস করে, সে মরিলেও জীবিত থাকিবে;

যোহন ১১:২৫ | ক্যারি বাংলা

যীশু মার্থাকে বললেন, আমিই পুনরুত্থান, আমিই জীবন। যে কেউ আমাকে বিশ্বাস করে, সে মরবার পর জীবন ফিরে পাবে।

যোহন ১১:২৫ | সহজ বাংলা

Jesus said to her, I am the resurrection and the life.Whoever believes in me, though he die, yet shall he live;

John 11:25 | English Standard Version

Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live;

John 11:25 | King James Version

যীশু মাতাকে কহিলেন, হে নারী, ঐ দেখ, তোমার পুত্র। পরে তিনি শিষ্যকে কহিলেন, ঐ দেখ, তোমার মাতা।

যোহন ১৯:২৬ | ক্যারি বাংলা

যীশু মাকে বললেন, ‘হে নারী, ঐ দেখ তোমার ছেলে।’ পরে তিনি তাঁর সেই শিষ্যকে বললেন, ‘ঐ দেখ, তোমার মা।’

যোহন ১৯:২৬ | সহজ বাংলা

Jesus said to His mother, "Woman, behold, your son!" Then He said to the disciple, "Behold, your mother!"

John 19:26 | English Standard Version

Jesus saith unto his mother, Woman, behold thy son! Then saith He to the disciple, Behold thy mother!

John 19:26 | King James Version

কিন্তু যীশু কহিলেন, শিশুদিগকে আমার নিকটে আসিতে দেও, বারণ করিও না; কেননা স্বর্গ-রাজ্য এই মত লোকদেরই।

মথি ১৯:১৪ | ক্যারি বাংলা

তখন যীশু তাদের বললেন, ‘ছোট ছোট ছেলেমেয়েদের বাধা দিও না, ওদের আমার কাছে আসতে নিষেধ করো না; এদের মতো লোকদের জন্যইতো স্বর্গরাজ্য।’

মথি ১৯:১৪ | সহজ বাংলা

but Jesus said, "Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven."

Matthew 19:14 | English Standard Version

But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.

Matthew 19:14 | King James Version

যে কেহ নিজের ক্রুশ বহন না করে ও আমার পশ্চাৎ পশ্চাৎ না আইসে, সে আমার শিষ্য হইতে পারে না।

লূক ১৪:২৭ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ নিজের ক্রুশ কাঁধে তুলে নিয়ে আমায় অনুসরণ না করে, সে আমার শিষ্য হতে পারে না।

লূক ১৪:২৭ | সহজ বাংলা

Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.

Luke 14:27 | English Standard Version

And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Luke 14:27 | King James Version

কেননা পাপের বেতন মৃত্যু; কিন্তু ঈশ্বরের অনুগ্রহ-দান আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টেতে অনন্ত জীবন।

রোমীয় ৬:২৩ | ক্যারি বাংলা

কারণ পাপ যে মজুরি দেয়, সেই মজুরি হল মৃত্যু। কিন্তু ঈশ্বর অনুগ্রহ করে যা দান করেন সেই দান হল আমাদের প্রভু খ্রীষ্ট যীশুতে অনন্ত জীবন।

রোমীয় ৬:২৩ | সহজ বাংলা

For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Romans 6:23 | English Standard Version

For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

Romans 6:23 | King James Version

যীশু খ্রীষ্ট কল্য ও অদ্য এবং অনন্তকাল যে, সেই আছেন।

ইব্রীয় ১৩:৮ | ক্যারি বাংলা

যীশু খ্রীষ্ট কাল, আজ আর চিরকাল একই আছেন।

ইব্রীয় ১৩:৮ | সহজ বাংলা

Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

Hebrews 13:8 | English Standard Version

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

Hebrews 13:8 | King James Version

যীশু তাঁহাকে বলিলেন, তুমি আমাকে দেখিয়াছ বলিয়া বিশ্বাস করিয়াছ? ধন্য তাহারা, যাহারা না দেখিয়া বিশ্বাস করিল।

যোহন ২০:২৯ | ক্যারি বাংলা

যীশু তাঁকে বললেন, ‘তুমি আমায় দেখেছ তাই বিশ্বাস করেছ। ধন্য তারা, যাঁরা আমাকে না দেখেও বিশ্বাস করে।’

যোহন ২০:২৯ | সহজ বাংলা

Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed."

John 20:29 | English Standard Version

Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

John 20:29 | King James Version

আমার পিতার বাটীতে অনেক বাসস্থান আছে, যদি না থাকিত, তোমাদিগকে বলিতাম; কেননা আমি তোমাদের জন্য স্থান প্রস্তুত করিতে যাইতেছি।

যোহন ১৪:২ | ক্যারি বাংলা

আমার পিতার বাড়িতে অনেক ঘর আছে, যদি না থাকতো আমি তোমাদের বলতাম। আমি তোমাদের থাকবার একটা জায়গা ঠিক করতে যাচ্ছি।

যোহন ১৪:২ | সহজ বাংলা

In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

John 14:2 | English Standard Version

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

John 14:2 | King James Version

সর্ব্ববিষয়ে ধন্যবাদ কর; কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে ইহাই তোমাদের উদ্দেশে ঈশ্বরের ইচ্ছা।

১ থিষলনীকীয় ৫:১৮ | ক্যারি বাংলা

সব বিষয়ে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দাও; কারণ তোমরা যাঁরা খ্রীষ্টের সঙ্গে যুক্ত তাদের বিষয়ে এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা।

১ থিষলনীকীয় ৫:১৮ | সহজ বাংলা

give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

1 Thessalonians 5:18 | English Standard Version

In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

1 Thessalonians 5:18 | King James Version

যীশু উত্তর করিয়া তাঁহাদিগকে কহিলেন, আমি তোমাদিগকে সত্য কহিতেছি, যদি তোমাদের বিশ্বাস থাকে, আর সন্দেহ না কর, তবে তোমরা কেবল ডুমুরগাছের প্রতি এইরূপ করিতে পারিবে, তাহা নয়, কিন্তু এই পর্ব্বতকেও যদি বল, 'উপড়িয়া যাও, আর সমুদ্রে গিয়া পড়,' তাহাই হইবে। আর তোমরা প্রার্থনায় বিশ্বাসপূর্ব্বক যাহা কিছু যাচ্ঞা করিবে, সে সকলই পাইবে।

মথি ২১:২১ | ক্যারি বাংলা

এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমাদের যদি ঈশ্বরের প্রতি দৃঢ় বিশ্বাস থাকে, যদি সন্দেহ না কর, তবে ডুমুর গাছের প্রতি আমি যা করেছি, তোমরাও তা করতে পারবে। শুধু তাই নয়, তোমরা যদি ঐ পাহাড়কে বল, ‘ওঠ, ঐ সাগরে গিয়ে আছড়ে পড়’ দেখবে তাই হবে। যদি বিশ্বাস থাকে, তবে প্রার্থনায় তোমরা যা চাইবে তা পাবে।’

মথি ২১:২১ | সহজ বাংলা

Jesus answered them, "Truly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' it will happen. And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith."

Matthew 21:21 | English Standard Version

Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

Matthew 21:21 | King James Version

আর বাক্যে কি কার্য্যে যাহা কিছু কর, সকলই প্রভু যীশুর নামে কর, তাঁহার দ্বারা পিতা ঈশ্বরের ধন্যবাদ করিতে করিতে ইহা কর।

কলসীয় ৩:১৭ | ক্যারি বাংলা

কথায় বা কাজে যা কিছু কর, সবই প্রভুর নামে কর এবং পিতা ঈশ্বরকে যীশুর মাধ্যমে ধন্যবাদ দাও।

কলসীয় ৩:১৭ | সহজ বাংলা

And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Colossians 3:17 | English Standard Version

And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

Colossians 3:17 | King James Version

আবার যে ব্যক্তি তাঁহাকে নিমন্ত্রণ করিয়াছিল, তাহাকেও তিনি বলিলেন, তুমি যখন মধ্যাহ্নভোজ কিম্বা রাত্রিভোজ প্রস্তুত কর, তখন তোমার বন্ধুগণকে, বা তোমার ভ্রাতাদিগকে, বা তোমার জ্ঞাতিদিগকে কিম্বা ধনী প্রতিবাসিগণকে ডাকিও না, কি জানি তাহারাও তোমাকে পাল্টা নিমন্ত্রণ করিবে, আর তুমি প্রতিদান পাইবে। কিন্তু তুমি যখন ভোজ প্রস্তুত কর, তখন দরিদ্র, নুলা, খঞ্জ ও অন্ধদিগকে নিমন্ত্রণ করিও, তাহাতে ধন্য হইবে, কেননা তোমার প্রতিদান করিতে তাহাদের কিছু নাই। তাই ধার্ম্মিকগণের পুনরুত্থানের সময় তুমি প্রতিদান পাইবে।

লূক ১৪:১২ | ক্যারি বাংলা

তখন যে তাঁকে নিমন্ত্রণ করেছিল, তাকে যীশু বললেন, ‘তুমি যখন ভোজের আয়োজন করবে তখন তোমার বন্ধু, ভাই, আত্মীয়স্বজন বা ধনী প্রতিবেশীদের নিমন্ত্রণ কর না, কারণ তারা তোমাকে পাল্টা নিমন্ত্রণ করে প্রতিদান দেবে। কিন্তু তুমি যখন ভোজের আয়োজন করবে তখন দরিদ্র, খোঁড়া, বিকলাঙ্গ ও অন্ধদের নিমন্ত্রণ কর। তাতে যাদের প্রতিদান দেবার ক্ষমতা নেই, সেই রকম লোকদের নিমন্ত্রণ করার জন্য ধার্মিকদের পুনরুত্থানের সময় ঈশ্বর তোমায় পুরষ্কার দেবেন।’

লূক ১৪:১২ | সহজ বাংলা

He said also to the man who had invited him, "When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, lest they also invite you in return and you be repaid. But when you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just."

Luke 14:12 | English Standard Version

hen said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee. But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.

Luke 14:12 | King James Version

কিন্তু ঈশ্বরের ধন্যবাদ হউক, তিনি আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্ট দ্বারা আমাদিগকে জয় প্রদান করেন।

১ করিন্হীয় ১৫:৫৭ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই। তিনিই আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমাদের বিজয়ী করেন।

১ করিন্হীয় ১৫:৫৭ | সহজ বাংলা

But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

1 Corinthians 15:57 | English Standard Version

But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

1 Corinthians 15:57 | King James Version

তিনি সেই, যিনি জল ও রক্ত দিয়া আসিয়াছিলেন, যীশু খ্রীষ্ট; কেবল জলে নয়, কিন্তু জলে ও রক্তে।

১ যোহন ৫:৬ | ক্যারি বাংলা

ইনিই যীশু খ্রীষ্ট, যিনি জগতে জল ও রক্তের মধ্য দিয়ে এসেছিলেন।

১ যোহন ৫:৬ | সহজ বাংলা

This is he who came by water and blood—Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood.

1 John 5:6 | English Standard Version

This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood.

1 John 5:6 | King James Version

কে জগৎকে জয় করে? কেবল সেই, যে বিশ্বাস করে, যীশু ঈশ্বরের পুত্র।

১ যোহন ৫:৫ | ক্যারি বাংলা

আমাদের বিশ্বাসই আমাদের জগত জয়ী করেছে। কে জগতের ওপরে বিজয়ী হতে পারে? যে বিশ্বাস করে যে, যীশুই ঈশ্বরের পুত্র।

১ যোহন ৫:৫ | সহজ বাংলা

Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?

1 John 5:5 | English Standard Version

Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

1 John 5:5 | King James Version


গত দুই দিনের পদগুলো

প্রকাশিত হয়েছেঃ শনিবার, ২৩ জুন, ২০১৮

সর্ব্বপ্রকার মন্দ বিষয় হইতে দূরে থাক।

প্রকাশিত হয়েছেঃ শুক্রবার, ২২ জুন, ২০১৮

যে আপন ভ্রাতাকে প্রেম করে, সে জ্যোতিতে থাকে, এবং তাহার অন্তরে বিঘ্নের কারণ নাই।

কিভাবে পাবেন?

রবিবার, ২৪ জুন, ২০১৮

আজকের বাইবেল পদ

হিতোপদেশ ১২:১৯

সত্যের ওষ্ঠ চিরকাল স্থায়ী; কিন্তু মিথ্যাবাদী জিহ্বা নিমেষমাত্র স্থায়ী।

হিতোপদেশ ১২:১৯ | ক্যারি বাংলা |

বাইবেল পদ পেতে পারেনঃ

আলোচিত বিষয়

ফেসবুক পেজ