কেননা শাস্ত্রে এই কথা পাওয়া যায়, ‘দেখ, আমি সিয়োনে কোণের এক মনোনীত মহামূল্য প্রস্তর স্থাপন করি; তাঁহার উপর যে বিশ্বাস করে, সে লজ্জিত হইবে না।”
১ পিতর ২:৬ | ক্যারি বাংলাআর শাস্ত্রেও একথা আছে:‘দেখ, আমি সিয়োনে একটি প্রস্তর স্থাপন করছি, যা মনোনীত মহামূল্য কোণের প্রধান প্রস্তর। তার ওপর যে মানুষ বিশ্বাস রাখবে তাকে কখনই লজ্জায় পড়তে হবে না।’
১ পিতর ২:৬ | সহজ বাংলাFor it stands in Scripture: "Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame."
1 Peter 2:6 | English Standard VersionWherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
1 Peter 2:6 | King James Versionঅতএব তোমরা যাহারা বিশ্বাস করিতেছ, ঐ মহামূল্যতা তোমাদেরই জন্য; কিন্তু যাহারা বিশ্বাস করে না, তাহাদের জন্য ‘‘যে প্রস্তর গাঁথকেরা অগ্রাহ্য করিয়াছে, তাহাই কোণের প্রধান প্রস্তর হইয়া উঠিল;”
১ পিতর ২:৭ | ক্যারি বাংলাযারা তাঁকে বিশ্বাস করে তাদের কাছে সেই প্রস্তর (যীশু) মহামূল্যবান; কিন্তু যারা তাঁকে অবজ্ঞা করে তাদের কাছে তিনি হলেন সেই প্রস্তর:‘রাজমিস্ত্রিরা যে প্রস্তর বাতিল করে দিয়েছিল, সেটাই হয়ে উঠল অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ প্রস্তর।’
১ পিতর ২:৭ | সহজ বাংলাSo the honor is for you who believe, but for those who do not believe, "The stone that the builders rejected has become the cornerstone,"
1 Peter 2:7 | English Standard VersionUnto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
1 Peter 2:7 | King James Versionপূর্ব্বে তোমরা ‘‘প্রজা ছিলে না, কিন্তু এখন ঈশ্বরের প্রজা হইয়াছ; দয়াপ্রাপ্ত ছিলে না কিন্তু এখন দয়া পাইয়াছ।”
১ পিতর ২:১০ | ক্যারি বাংলাআগে তোমরা তাঁর প্রজা ছিলে না কিন্তু এখন তোমরা ঈশ্বরের আপন প্রজাবৃন্দ; একসময় তোমরা ঈশ্বরের দয়া পাও নি কিন্তু এখন তা পেয়েছ।
১ পিতর ২:১০ | সহজ বাংলাOnce you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
1 Peter 2:10 | English Standard VersionWhich in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
1 Peter 2:10 | King James Versionআপনাদিগকে স্বাধীন জান; আর স্বাধীনতাকে দুষ্টতার আবরণ করিও না, কিন্তু আপনাদিগকে ঈশ্বরের দাস জান।
১ পিতর ২:১৬ | ক্যারি বাংলাস্বাধীন লোক হিসাবে বাস কর; কিন্তু এই স্বাধীনতাকে অন্যায় কাজ করার ছুতো হিসেবে ব্যবহার করো না, বরং ঈশ্বরের লোক হিসাবে জীবনযাপন কর।
১ পিতর ২:১৬ | সহজ বাংলাLive as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God.
1 Peter 2:16 | English Standard VersionAs free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
1 Peter 2:16 | King James Versionসকল লোককে যথোচিত সম্মান দিও। সব জায়গায় সকল বিশ্বাসী ভাইদের ভালবাস। ঈশ্বরকে ভয় কর আর রাজাকে সম্মান দিও।
১ পিতর ২:১৭ | সহজ বাংলাHonor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
1 Peter 2:17 | English Standard Versionঅবশেষে বলি, তোমরা সকলে সমমনা, পরদুঃখে দুঃখিত, ভ্রাতৃপ্রেমিক, স্নেহবান্ ও নম্রমনা হও।
১ পিতর ৩:৮ | ক্যারি বাংলাতোমরা সকলে শান্তিতে বাস কর, পরস্পরের প্রতি সহানুভূতিশীল হও, ভাই ও বোনের প্রতি প্রেমময়, সমব্যথী এবং নম্র হও।
১ পিতর ৩:৮ | সহজ বাংলাFinally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
1 Peter 3:8 | English Standard VersionFinally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
1 Peter 3:8 | King James Versionমন্দের পরিশোধে মন্দ করিও না, এবং নিন্দার পরিশোধে নিন্দা করিও না; বরং আশীর্ব্বাদ কর, কেননা আশীর্ব্বাদের অধিকারী হইবার নিমিত্তই তোমরা আহূত হইয়াছ।
১ পিতর ৩:৯ | ক্যারি বাংলামন্দের পরিবর্তে মন্দ করো না, অথবা অপমান করলে অপমান ফিরিয়ে দিও না, বরং ঈশ্বরের কাছে তার জন্য প্রার্থনা কর যেন তিনি তাকে আশীর্বাদ করেন, কারণ এই করতেই তোমরা আহূত, যাতে তোমরা ঈশ্বরের আশীর্বাদ পেতে পারো।
১ পিতর ৩:৯ | সহজ বাংলাDo not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
1 Peter 3:9 | English Standard VersionNot rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
1 Peter 3:9 | King James Versionকিন্তু যদিও ধার্ম্মিকতার নিমিত্ত দুঃখভোগ কর, তবু তোমরা ধন্য। আর তোমরা উহাদের ভয়ে ভীত হইও না, এবং উদ্বিগ্ন হইও না, বরং হৃদয়মধ্যে খীষ্টকে প্রভু বলিয়া পবিত্র করিয়া মান।
১ পিতর ৩:১৪ | ক্যারি বাংলাকিন্তু যদি ন্যায় পথে চলার জন্য নির্যাতিত হও, তাহলে তোমরা ধন্য আর, ‘তোমরা ঐ লোকদের ভয় করো না বা তাদের বিষয়ে উদ্বিগ্ন হয়ো না।’ বরং অন্তরে খ্রীষ্টকে পবিত্র প্রভু বলে মেনে নাও।
১ পিতর ৩:১৪ | সহজ বাংলাBut even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled, but in your hearts honor Christ the Lord as holy;
1 Peter 3:14 | English Standard VersionBut and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled, But sanctify the Lord God in your hearts;
1 Peter 3:14 | King James Versionকিন্তু সকল বিষয়ের পরিণাম সন্নিকট; অতএব সংযমশীল হও, এবং প্রার্থনার নিমিত্ত প্রবুদ্ধ থাক।
১ পিতর ৪:৭ | ক্যারি বাংলাসেই সময় ঘনিয়ে আসছে যখন সবকিছুই শেষ হবে, সুতরাং মন স্থির রাখ ও আত্মসংযমী হও। এটা তোমাদের প্রার্থনা করতে সাহায্য করবে।
১ পিতর ৪:৭ | সহজ বাংলাThe end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers.
1 Peter 4:7 | English Standard VersionBut the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.
1 Peter 4:7 | King James Versionতদ্রূপ হে যুবকেরা, তোমরা প্রাচীনদের বশীভূত হও; আর তোমরা সকলেই এক জন অন্যের সেবার্থে নম্রতায় কটিবন্ধন কর, কেননা ‘‘ঈশ্বর অহঙ্কারীদের প্রতিরোধ করেন, কিন্তু নম্রদিগকে অনুগ্রহ প্রদান করেন।”
১ পিতর ৫:৫ | ক্যারি বাংলাযুবকরা, তোমরা প্রাচীনদের অনুগত হও, আর নতনম্র হয়ে একে অপরের সেবা কর, কারণ ‘ঈশ্বর অহঙ্কারীদের বিরোধিতা করেন; কিন্তু নতনম্রদের অনুগ্রহ করেন।’
১ পিতর ৫:৫ | সহজ বাংলাLikewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for "God opposes the proud but gives grace to the humble."
1 Peter 5:5 | English Standard VersionLikewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
1 Peter 5:5 | King James Versionঅতএব তোমরা ঈশ্বরের পরাক্রান্ত হস্তের নীচে নত হও, যেন তিনি উপযুক্ত সময়ে তোমাদিগকে উন্নত করেন;
১ পিতর ৫:৬ | ক্যারি বাংলাতাই তোমরা ঈশ্বরের পরাক্রান্ত হাতের নীচে অবনত থাক, যেন ঠিক সময়ে তিনি তোমাদের উন্নীত করেন।
১ পিতর ৫:৬ | সহজ বাংলাHumble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you;
1 Peter 5:6 | English Standard VersionHumble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
1 Peter 5:6 | King James Versionতোমাদের সমস্ত ভাবনার ভার তাঁহার উপরে ফেলিয়া দেও; কেননা তিনি তোমাদের জন্য চিন্তা করেন।
১ পিতর ৫:৭ | ক্যারি বাংলাতোমাদের সমস্ত ভাবনা চিন্তার ভার তাঁকে দাও, কারণ তিনি তোমাদের জন্য চিন্তা করেন।
১ পিতর ৫:৭ | সহজ বাংলারবিবার, ১১ জুন, ২০২৩
কারণ এমন ভাল গাছ নাই, যাহাতে মন্দ ফল ধরে, এবং এমন মন্দ গাছও নাই, যাহাতে ভাল ফল ধরে।