পুস্তক সমূহ




১ পিতর


কেননা শাস্ত্রে এই কথা পাওয়া যায়, ‘দেখ, আমি সিয়োনে কোণের এক মনোনীত মহামূল্য প্রস্তর স্থাপন করি; তাঁহার উপর যে বিশ্বাস করে, সে লজ্জিত হইবে না।”

১ পিতর ২:৬ | কেরি বাংলা

আর শাস্ত্রেও একথা আছে:‘দেখ, আমি সিয়োনে একটি প্রস্তর স্থাপন করছি, যা মনোনীত মহামূল্য কোণের প্রধান প্রস্তর। তার ওপর যে মানুষ বিশ্বাস রাখবে তাকে কখনই লজ্জায় পড়তে হবে না।’

১ পিতর ২:৬ | সহজ বাংলা


For it stands in Scripture: "Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame."

1 Peter 2:6 | English Standard Version

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

1 Peter 2:6 | King James Version

অতএব তোমরা যাহারা বিশ্বাস করিতেছ, ঐ মহামূল্যতা তোমাদেরই জন্য; কিন্তু যাহারা বিশ্বাস করে না, তাহাদের জন্য ‘‘যে প্রস্তর গাঁথকেরা অগ্রাহ্য করিয়াছে, তাহাই কোণের প্রধান প্রস্তর হইয়া উঠিল;”

১ পিতর ২:৭ | কেরি বাংলা

যারা তাঁকে বিশ্বাস করে তাদের কাছে সেই প্রস্তর (যীশু) মহামূল্যবান; কিন্তু যারা তাঁকে অবজ্ঞা করে তাদের কাছে তিনি হলেন সেই প্রস্তর:‘রাজমিস্ত্রিরা যে প্রস্তর বাতিল করে দিয়েছিল, সেটাই হয়ে উঠল অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ প্রস্তর।’

১ পিতর ২:৭ | সহজ বাংলা


So the honor is for you who believe, but for those who do not believe, "The stone that the builders rejected has become the cornerstone,"

1 Peter 2:7 | English Standard Version

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

1 Peter 2:7 | King James Version

পূর্ব্বে তোমরা ‘‘প্রজা ছিলে না, কিন্তু এখন ঈশ্বরের প্রজা হইয়াছ; দয়াপ্রাপ্ত ছিলে না কিন্তু এখন দয়া পাইয়াছ।”

১ পিতর ২:১০ | কেরি বাংলা

আগে তোমরা তাঁর প্রজা ছিলে না কিন্তু এখন তোমরা ঈশ্বরের আপন প্রজাবৃন্দ; একসময় তোমরা ঈশ্বরের দয়া পাও নি কিন্তু এখন তা পেয়েছ।

১ পিতর ২:১০ | সহজ বাংলা


Once you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

1 Peter 2:10 | English Standard Version

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

1 Peter 2:10 | King James Version

আপনাদিগকে স্বাধীন জান; আর স্বাধীনতাকে দুষ্টতার আবরণ করিও না, কিন্তু আপনাদিগকে ঈশ্বরের দাস জান।

১ পিতর ২:১৬ | কেরি বাংলা

স্বাধীন লোক হিসাবে বাস কর; কিন্তু এই স্বাধীনতাকে অন্যায় কাজ করার ছুতো হিসেবে ব্যবহার করো না, বরং ঈশ্বরের লোক হিসাবে জীবনযাপন কর।

১ পিতর ২:১৬ | সহজ বাংলা


Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God.

1 Peter 2:16 | English Standard Version

As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

1 Peter 2:16 | King James Version

সকলকে সমাদর কর, ভ্রাতৃসমাজকে প্রেম কর, ঈশ্বরকে ভয় কর, রাজাকে সমাদর কর।

১ পিতর ২:১৭ | কেরি বাংলা

সকল লোককে যথোচিত সম্মান দিও। সব জায়গায় সকল বিশ্বাসী ভাইদের ভালবাস। ঈশ্বরকে ভয় কর আর রাজাকে সম্মান দিও।

১ পিতর ২:১৭ | সহজ বাংলা


Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.

1 Peter 2:17 | English Standard Version

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

1 Peter 2:17 | King James Version

অবশেষে বলি, তোমরা সকলে সমমনা, পরদুঃখে দুঃখিত, ভ্রাতৃপ্রেমিক, স্নেহবান্‌ ও নম্রমনা হও।

১ পিতর ৩:৮ | কেরি বাংলা

তোমরা সকলে শান্তিতে বাস কর, পরস্পরের প্রতি সহানুভূতিশীল হও, ভাই ও বোনের প্রতি প্রেমময়, সমব্যথী এবং নম্র হও।

১ পিতর ৩:৮ | সহজ বাংলা


Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.

1 Peter 3:8 | English Standard Version

Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

1 Peter 3:8 | King James Version

মন্দের পরিশোধে মন্দ করিও না, এবং নিন্দার পরিশোধে নিন্দা করিও না; বরং আশীর্ব্বাদ কর, কেননা আশীর্ব্বাদের অধিকারী হইবার নিমিত্তই তোমরা আহূত হইয়াছ।

১ পিতর ৩:৯ | কেরি বাংলা

মন্দের পরিবর্তে মন্দ করো না, অথবা অপমান করলে অপমান ফিরিয়ে দিও না, বরং ঈশ্বরের কাছে তার জন্য প্রার্থনা কর যেন তিনি তাকে আশীর্বাদ করেন, কারণ এই করতেই তোমরা আহূত, যাতে তোমরা ঈশ্বরের আশীর্বাদ পেতে পারো।

১ পিতর ৩:৯ | সহজ বাংলা


Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.

1 Peter 3:9 | English Standard Version

Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

1 Peter 3:9 | King James Version

কিন্তু যদিও ধার্ম্মিকতার নিমিত্ত দুঃখভোগ কর, তবু তোমরা ধন্য। আর তোমরা উহাদের ভয়ে ভীত হইও না, এবং উদ্বিগ্ন হইও না, বরং হৃদয়মধ্যে খীষ্টকে প্রভু বলিয়া পবিত্র করিয়া মান।

১ পিতর ৩:১৪ | কেরি বাংলা

কিন্তু যদি ন্যায় পথে চলার জন্য নির্যাতিত হও, তাহলে তোমরা ধন্য আর, ‘তোমরা ঐ লোকদের ভয় করো না বা তাদের বিষয়ে উদ্বিগ্ন হয়ো না।’ বরং অন্তরে খ্রীষ্টকে পবিত্র প্রভু বলে মেনে নাও।

১ পিতর ৩:১৪ | সহজ বাংলা


But even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled, but in your hearts honor Christ the Lord as holy;

1 Peter 3:14 | English Standard Version

But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled, But sanctify the Lord God in your hearts;

1 Peter 3:14 | King James Version

কিন্তু সকল বিষয়ের পরিণাম সন্নিকট; অতএব সংযমশীল হও, এবং প্রার্থনার নিমিত্ত প্রবুদ্ধ থাক।

১ পিতর ৪:৭ | কেরি বাংলা

সেই সময় ঘনিয়ে আসছে যখন সবকিছুই শেষ হবে, সুতরাং মন স্থির রাখ ও আত্মসংযমী হও। এটা তোমাদের প্রার্থনা করতে সাহায্য করবে।

১ পিতর ৪:৭ | সহজ বাংলা


The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers.

1 Peter 4:7 | English Standard Version

But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.

1 Peter 4:7 | King James Version

সর্ব্বাপেক্ষা পরস্পর একাগ্র ভাবে প্রেম কর; কেননা ‘‘প্রেম পাপরাশি আচ্ছাদন করে।” ১ পিতর ৪:৮ | কেরি বাংলা

সব থেকে বড় কথা এই যে তোমরা পরস্পরকে একাগ্রভাবে ভালবাস, কারণ ভালবাসা অনেক অনেক পাপ ঢেকে দেয়। ১ পিতর ৪:৮ | সহজ বাংলা


Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins. 1 Peter 4:8 | English Standard Version

And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins. 1 Peter 4:8 | King James Version

বিনা বচসাতে পরস্পর অতিথি সেবা কর। ১ পিতর ৪:৯ | কেরি বাংলা

কোনরকম অভিযোগ না করে পরস্পরের প্রতি অতিথিপরায়ণ হও। ১ পিতর ৪:৯ | সহজ বাংলা


Show hospitality to one another without grumbling. 1 Peter 4:9 | English Standard Version

Use hospitality one to another without grudging. 1 Peter 4:9 | King James Version

তোমরা যে যেমন অনুগ্রহদান পাইয়াছ, তদনুসারে ঈশ্বরের বহুবিধ অনুগ্রহ-ধনের উত্তম অধ্যক্ষের মত পরস্পর পরিচর্য্যা কর। ১ পিতর ৪:১০ | কেরি বাংলা

তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে যে যেমন আত্মিক উপহার পেয়েছ, সেই অনুসারে উপযুক্ত অধ্যক্ষের মত একে অপরকে সাহায্য কর। ১ পিতর ৪:১০ | সহজ বাংলা


As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace: 1 Peter 4:10 | English Standard Version

As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. 1 Peter 4:10 | King James Version

তদ্রূপ হে যুবকেরা, তোমরা প্রাচীনদের বশীভূত হও; আর তোমরা সকলেই এক জন অন্যের সেবার্থে নম্রতায় কটিবন্ধন কর, কেননা ‘‘ঈশ্বর অহঙ্কারীদের প্রতিরোধ করেন, কিন্তু নম্রদিগকে অনুগ্রহ প্রদান করেন।”

১ পিতর ৫:৫ | কেরি বাংলা

যুবকরা, তোমরা প্রাচীনদের অনুগত হও, আর নতনম্র হয়ে একে অপরের সেবা কর, কারণ ‘ঈশ্বর অহঙ্কারীদের বিরোধিতা করেন; কিন্তু নতনম্রদের অনুগ্রহ করেন।’

১ পিতর ৫:৫ | সহজ বাংলা


Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for "God opposes the proud but gives grace to the humble."

1 Peter 5:5 | English Standard Version

Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

1 Peter 5:5 | King James Version

অতএব তোমরা ঈশ্বরের পরাক্রান্ত হস্তের নীচে নত হও, যেন তিনি উপযুক্ত সময়ে তোমাদিগকে উন্নত করেন;

১ পিতর ৫:৬ | কেরি বাংলা

তাই তোমরা ঈশ্বরের পরাক্রান্ত হাতের নীচে অবনত থাক, যেন ঠিক সময়ে তিনি তোমাদের উন্নীত করেন।

১ পিতর ৫:৬ | সহজ বাংলা


Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you;

1 Peter 5:6 | English Standard Version

Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

1 Peter 5:6 | King James Version

তোমাদের সমস্ত ভাবনার ভার তাঁহার উপরে ফেলিয়া দেও; কেননা তিনি তোমাদের জন্য চিন্তা করেন।

১ পিতর ৫:৭ | কেরি বাংলা

তোমাদের সমস্ত ভাবনা চিন্তার ভার তাঁকে দাও, কারণ তিনি তোমাদের জন্য চিন্তা করেন।

১ পিতর ৫:৭ | সহজ বাংলা


casting all your anxieties on Him, because He cares for you.

1 Peter 5:7 | English Standard Version

casting all your care upon Him; for He careth for you.

1 Peter 5:7 | King James Version

শুক্রবার, ১৯ এপ্রিল, ২০২৪

আজকের বাইবেল পদ

রোমীয় ১২:১১

যত্নে শিথিল হইও না, আত্মায় উত্তপ্ত হও, প্রভুর দাসত্ব কর;

রোমীয় ১২:১১ | কেরি বাংলা |

বাইবেল পদ পেতে পারেনঃ

ফেসবুক পেজ