ট্যাগ ( ক্ষমা )


আর তোমরা বিচার করিও না, তাহাতে বিচারিত হইবে না। আর দোষী করিও না, তাহাতে দোষীকৃত হইবে না। তোমরা ছাড়িয়া দিও, তাহাতে তোমাদেরও ছাড়িয়া দেওয়া যাইবে।

লূক ৬:৩৭ | ক্যারি বাংলা

অপরের বিচার করো না, তাহলে তোমাদেরও বিচারের সম্মুখীন হতে হবে না। অপরের দোষ ধরো না, তাহলে তোমাদেরও দোষ ধরা হবে না। অন্যকে ক্ষমা কোর, তাহলে তোমাদেরও ক্ষমা করা হবে।

লূক ৬:৩৭ | সহজ বাংলা

Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven;

Luke 6:37 | English Standard Version

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

Luke 6:37 | King James Version

আর যে কেহ মনুষ্যপুত্রের বিরুদ্ধে কোন কথা কহে, সে ক্ষমা পাইবে; কিন্তু যে কেহ পবিত্র আত্মার বিরুদ্ধে কথা কহে, সে ক্ষমা পাইবে না, ইহকালেও নয়, পরকালেও নয়।

মথি ১২:৩২ | ক্যারি বাংলা

মানবপুত্রের বিরুদ্ধে কেউ যদি কোন কথা বলে, তাকে ক্ষমা করা হবে, কিন্তু পবিত্র আত্মার বিরুদ্ধে কথা বললে তার ক্ষমা নেই , এযুগে বা আগামী যুগে কখনই না।

মথি ১২:৩২ | সহজ বাংলা

And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.

Matthew 12:32 | English Standard Version

And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

Matthew 12:32 | King James Version

পিতঃ, ইহাদিগকে ক্ষমা কর, কেননা ইহারা কি করিতেছে, তাহা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | ক্যারি বাংলা

পিতা, এদের ক্ষমা কর, কারণ এরা যে কি করছে তা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | সহজ বাংলা

Father, forgive them, for they know not what they do.

Luke 23:34 | English Standard Version

Father, forgive them; for they know not what they do.

Luke 23:34 | King James Version

প্রেমে পরস্পর ক্ষমাশীল হও, শান্তির যোগবন্ধনে আত্মার ঐক্য রক্ষা করিতে যত্নবান্‌ হও।

ইফিষীয় ৪:৩ | ক্যারি বাংলা

ভালবেসে একে অপরকে গ্রহণ কর। পবিত্র আত্মা তোমাদের যুক্ত করেছিলেন। সেই একতা রক্ষা করার জন্য সর্বোত্তমভাবে চেষ্টা কর।

ইফিষীয় ৪:৩ | সহজ বাংলা

bearing with one another in love, eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.

Ephesians 4:3 | English Standard Version

forbearing one another in love; Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

Ephesians 4:3 | King James Version

এই কারণ আমি তোমাদিগকে বলিতেছি, মনুষ্যদের সকল পাপ ও নিন্দার ক্ষমা হইবে, কিন্তু পবিত্র আত্মার নিন্দার ক্ষমা হবে না।

মথি ১২:৩১ | ক্যারি বাংলা

তাই আমি তোমাদের বলছি, মানুষের সব পাপ এবং ঈশ্বর নিন্দার ক্ষমা হবে, কিন্তু পবিত্র আত্মার বিরুদ্ধে কোন অসম্মানজনক কথা-বার্তার ক্ষমা হবে না।

মথি ১২:৩১ | সহজ বাংলা

Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.

Matthew 12:31 | English Standard Version

Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

Matthew 12:31 | King James Version

আমি তোমার কাছে আমার পাপ স্বীকার করিলাম, আমার অপরাধ আর গোপন করিলাম না, আমি কহিলাম, ‘আমি সদাপ্রভুর কাছে নিজ অধর্ম্ম স্বীকার করিব,’ তাহাতে তুমি আমার পাপের অপরাধ মোচন করিলে।

গীতসংহিতা ৩২:৫ | ক্যারি বাংলা

তখন আমি আমার সব পাপ প্রভুর কাছে স্বীকার করার সিদ্ধান্ত নিলাম। প্রভু, আমি আপনাকে আমার পাপের কথা বলেছি। আমার কোন অপরাধ আমি লুকিয়ে রাখিনি এবং আপনি আমার সব পাপ ক্ষমা করে দিয়েছেন!

গীতসংহিতা ৩২:৫ | সহজ বাংলা

I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, ''I will confess my transgressions to the Lord,'' and you forgave the iniquity of my sin.

Psalm 32:5 | English Standard Version

I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord; and thou forgavest the iniquity of my sin.

Psalm 32:5 | King James Version

আর তোমরা বিচার করিও না, তাহাতে বিচারিত হইবে না। আর দোষী করিও না, তাহাতে দোষীকৃত হইবে না। তোমরা ছাড়িয়া দিও, তাহাতে তোমাদেরও ছাড়িয়া দেওয়া যাইবে।

লূক ৬:৩৭ | ক্যারি বাংলা

অপরের বিচার করো না, তাহলে তোমাদেরও বিচারের সম্মুখীন হতে হবে না। অপরের দোষ ধরো না, তাহলে তোমাদেরও দোষ ধরা হবে না। অন্যকে ক্ষমা কোর, তাহলে তোমাদেরও ক্ষমা করা হবে।

লূক ৬:৩৭ | সহজ বাংলা

Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven;

Luke 6:37 | English Standard Version

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

Luke 6:37 | King James Version

পিতঃ, ইহাদিগকে ক্ষমা কর, কেননা ইহারা কি করিতেছে, তাহা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | ক্যারি বাংলা

পিতা, এদের ক্ষমা কর, কারণ এরা যে কি করছে তা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | সহজ বাংলা

Father, forgive them, for they know not what they do.

Luke 23:34 | English Standard Version

Father, forgive them; for they know not what they do.

Luke 23:34 | King James Version

পরস্পর সহনশীল হও, এবং যদি কাহাকেও দোষ দিবার কারণ থাকে, তবে পরস্পর ক্ষমা কর; প্রভু যেমন তোমাদিগকে ক্ষমা করিয়াছেন, তোমরাও তেমনি কর।

কলসীয় ৩:১৩ | ক্যারি বাংলা

পরস্পরের প্রতি ক্রুদ্ধ ভাব রেখো না কিন্তু একে অপরকে ক্ষমা কর। কেউ যদি তোমার বিরুদ্ধে কোন অন্যায় করে, তবে একে অপরকে ক্ষমা কর। অপরকে ক্ষমা কর, কারণ প্রভু তোমাদের ক্ষমা করেছেন।

কলসীয় ৩:১৩ | সহজ বাংলা

bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.

Colossians 3:13 | English Standard Version

Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

Colossians 3:13 | King James Version

প্রেমে পরস্পর ক্ষমাশীল হও, শান্তির যোগবন্ধনে আত্মার ঐক্য রক্ষা করিতে যত্নবান্‌ হও।

ইফিষীয় ৪:৩ | ক্যারি বাংলা

ভালবেসে একে অপরকে গ্রহণ কর। পবিত্র আত্মা তোমাদের যুক্ত করেছিলেন। সেই একতা রক্ষা করার জন্য সর্বোত্তমভাবে চেষ্টা কর।

ইফিষীয় ৪:৩ | সহজ বাংলা

bearing with one another in love, eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.

Ephesians 4:3 | English Standard Version

forbearing one another in love; Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

Ephesians 4:3 | King James Version

আমি তোমার কাছে আমার পাপ স্বীকার করিলাম, আমার অপরাধ আর গোপন করিলাম না, আমি কহিলাম, ‘আমি সদাপ্রভুর কাছে নিজ অধর্ম্ম স্বীকার করিব,’ তাহাতে তুমি আমার পাপের অপরাধ মোচন করিলে।

গীতসংহিতা ৩২:৫ | ক্যারি বাংলা

তখন আমি আমার সব পাপ প্রভুর কাছে স্বীকার করার সিদ্ধান্ত নিলাম। প্রভু, আমি আপনাকে আমার পাপের কথা বলেছি। আমার কোন অপরাধ আমি লুকিয়ে রাখিনি এবং আপনি আমার সব পাপ ক্ষমা করে দিয়েছেন!

গীতসংহিতা ৩২:৫ | সহজ বাংলা

I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, ''I will confess my transgressions to the Lord,'' and you forgave the iniquity of my sin.

Psalm 32:5 | English Standard Version

I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord; and thou forgavest the iniquity of my sin.

Psalm 32:5 | King James Version

পিতঃ, ইহাদিগকে ক্ষমা কর, কেননা ইহারা কি করিতেছে, তাহা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | ক্যারি বাংলা

পিতা, এদের ক্ষমা কর, কারণ এরা যে কি করছে তা জানে না।

লূক ২৩:৩৪ | সহজ বাংলা

Father, forgive them, for they know not what they do.

Luke 23:34 | English Standard Version

Father, forgive them; for they know not what they do.

Luke 23:34 | King James Version

পরস্পর সহনশীল হও, এবং যদি কাহাকেও দোষ দিবার কারণ থাকে, তবে পরস্পর ক্ষমা কর; প্রভু যেমন তোমাদিগকে ক্ষমা করিয়াছেন, তোমরাও তেমনি কর।

কলসীয় ৩:১৩ | ক্যারি বাংলা

পরস্পরের প্রতি ক্রুদ্ধ ভাব রেখো না কিন্তু একে অপরকে ক্ষমা কর। কেউ যদি তোমার বিরুদ্ধে কোন অন্যায় করে, তবে একে অপরকে ক্ষমা কর। অপরকে ক্ষমা কর, কারণ প্রভু তোমাদের ক্ষমা করেছেন।

কলসীয় ৩:১৩ | সহজ বাংলা

bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.

Colossians 3:13 | English Standard Version

Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

Colossians 3:13 | King James Version

প্রেমে পরস্পর ক্ষমাশীল হও, শান্তির যোগবন্ধনে আত্মার ঐক্য রক্ষা করিতে যত্নবান্‌ হও।

ইফিষীয় ৪:৩ | ক্যারি বাংলা

ভালবেসে একে অপরকে গ্রহণ কর। পবিত্র আত্মা তোমাদের যুক্ত করেছিলেন। সেই একতা রক্ষা করার জন্য সর্বোত্তমভাবে চেষ্টা কর।

ইফিষীয় ৪:৩ | সহজ বাংলা

bearing with one another in love, eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.

Ephesians 4:3 | English Standard Version

forbearing one another in love; Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

Ephesians 4:3 | King James Version


গত দুই দিনের পদগুলো

প্রকাশিত হয়েছেঃ মঙ্গলবার, ১৭ সেপ্টেম্বর, ২০১৯

যে আপন ভ্রাতাকে প্রেম করে, সে জ্যোতিতে থাকে, এবং তাহার অন্তরে বিঘ্নের কারণ নাই।

প্রকাশিত হয়েছেঃ বুধবার, ১৮ সেপ্টেম্বর, ২০১৯

সুদের জন্য টাকা ধার দেয় না, নির্দ্দোষের বিরুদ্ধে উৎকোচ লয় না; এই সকল কর্ম্ম যে করে, সে কখনও বিচলিত হইবে না।

কিভাবে পাবেন?

বৃহস্পতিবার, ১৯ সেপ্টেম্বর, ২০১৯

আজকের বাইবেল পদ

মথি ১১:২৯

আমার যোঁয়ালি আপনাদের উপরে তুলিয়া লও, এবং আমার কাছে শিক্ষা কর, কেননা আমি মৃদুশীল ও নম্রচিত্ত; তাহাতে তোমরা আপন আপন প্রাণের জন্য বিশ্রাম পাইবে।

মথি ১১:২৯ | ক্যারি বাংলা |

বাইবেল পদ পেতে পারেনঃ

আলোচিত বিষয়

ফেসবুক পেজ