ট্যাগ ( ঘৃণা )


যে বলে, আমি জ্যোতিতে আছি, আর আপন ভ্রাতাকে ঘৃণা করে, সে এখনও অন্ধকারে রহিয়াছে।

১ যোহন ২:৯ | ক্যারি বাংলা

যে বলে আমি জ্যোতিতে আছি কিন্তু তার নিজের ভাইকে ঘৃণা করে, সে এখনও অন্ধকারেই আছে।

১ যোহন ২:৯ | সহজ বাংলা

Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.

1 John 2:9 | English Standard Version

He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

1 John 2:9 | King James Version

যে কেহ আপন ভ্রাতাকে ঘৃণা করে, সে নরঘাতক; এবং তোমরা জান, অনন্ত জীবন কোন নরঘাতকের অন্তরে অবস্থিতি করে না।

১ যোহন ৩:১৫ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ তার ভাইকে ঘৃণা করে সে তো একজন খুনী; আর তোমরা জান কোন খুনী অনন্ত জীবনের অধিকারী হয় না।

১ যোহন ৩:১৫ | সহজ বাংলা

Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

1 John 3:15 | English Standard Version

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

1 John 3:15 | King James Version

সদাপ্রভুর ভয় জ্ঞানের আরম্ভ; অজ্ঞানেরা প্রজ্ঞা ও উপদেশ তুচ্ছ করে।

হিতোপদেশ ১:৭ | ক্যারি বাংলা

প্রভুকে মান্য করা এবং শ্রদ্ধা করাই হল মানুষের সর্বপ্রথম কর্তব্য। এটা তাদের প্রকৃত জ্ঞান অর্জন করতে সাহায্য করে। কিন্তু শয়তান বোকারা অনুশাসন এবং যথার্থ জ্ঞানকে ঘৃণা করে।

হিতোপদেশ ১:৭ | সহজ বাংলা

The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.

Proverbs 1:7 | English Standard Version

The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

Proverbs 1:7 | King James Version

আর আমার নাম প্রযুক্ত তোমরা সকলের ঘৃণিত হইবে; কিন্তু যে কেহ শেষ পর্য্যন্ত স্থির থাকিবে, সেই পরিত্রাণ পাইবে।

মার্ক ১৩:১৩ | ক্যারি বাংলা

আর আমার নামের জন্য সকলে তোমাদের ঘৃণা করবে। কিন্তু যে শেষ পর্যন্ত স্থির থাকবে সেই রক্ষা পাবে।

মার্ক ১৩:১৩ | সহজ বাংলা

And you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.

Mark 13:13 | English Standard Version

And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Mark 13:13 | King James Version

যে আমাকে দ্বেষ করে, সে আমার পিতাকেও দ্বেষ করে।

যোহন ১৫:২৩ | ক্যারি বাংলা

যে আমায় ঘৃণা করে, সে আমার পিতাকেও ঘৃণা করে।

যোহন ১৫:২৩ | সহজ বাংলা

Whoever hates me hates my Father also.

John 15:23 | English Standard Version

He that hateth me hateth my Father also.

John 15:23 | King James Version

ধন্য তোমরা, যখন লোকে মনুষ্যপুত্রের নিমিত্ত তোমাদিগকে দ্বেষ করে, আর যখন তোমাদিগকে পৃথক্ করিয়া দেয়, ও নিন্দা করে, এবং তোমাদের নাম মন্দ বলিয়া দূর করিয়া দেয়।

লূক ৬:২২ | ক্যারি বাংলা

ধন্য তোমরা যখন মানবপুত্রের লোক বলে অন্যেরা তোমাদের ঘৃণা করে, সমাজচ্যুত করে, অপমান করে, তোমাদের নাম মুখে আনতে চায় না এবং তোমাদেরকে কিছুতেই মেনে নিতে পারে না।

লূক ৬:২২ | সহজ বাংলা

Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!

Luke 6:22 | English Standard Version

Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

Luke 6:22 | King James Version

যাহার দৃষ্টিতে পামর তুচ্ছনীয় হয়; যে সদাপ্রভুর ভয়কারীদিগকে মান্য করে, দিব্য করিলে ক্ষতি হইলেও অন্যথা করে না;

গীতসংহিতা ১৫:৪ | ক্যারি বাংলা

ঈশ্বরকে যারা ঘৃণা করে সেই লোক, তাদের সম্মান করে না। কিন্তু যারা প্রভুর সেবা করে, সেই লোক তাদের সম্মান প্রদর্শন করে। যদি সে প্রতিবেশীর কাছে কোন প্রতিশ্রুতি করে থাকে, তবে সে তার প্রতিশ্রুতি পালন করে।

গীতসংহিতা ১৫:৪ | সহজ বাংলা

in whose eyes a vile person is despised, but who honors those who fear the Lord; who swears to his own hurt and does not change;

Psalm 15:4 | English Standard Version

In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

Psalm 15:4 | King James Version

তিনি আমাকে উদ্ধার করিলেন আমার বলবান শত্রু হইতে, আমার বিদ্বেষিগণ হইতে, কেননা তাহারা আমা অপেক্ষা শক্তিমান ছিল।

গীতসংহিতা ১৮:১৭ | ক্যারি বাংলা

আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিলো। ওই সব লোক আমায় ঘৃণা করেছে। আমার কাছে আমার শত্রুরা বেশ শক্তিশালীই ছিল, তাই ঈশ্বর আমায় রক্ষা করেছেন!

গীতসংহিতা ১৮:১৭ | সহজ বাংলা

He rescued me from my strong enemy and from those who hated me, for they were too mighty for me.

Psalm 18:17 | English Standard Version

He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

Psalm 18:17 | King James Version

কিন্তু যে আপন ভ্রাতাকে ঘৃণা করে, সে অন্ধকারে আছে, এবং অন্ধকারে চলে, আর কোথায় যায় তাহা জানে না, কারণ অন্ধকার তাহার চক্ষু অন্ধ করিয়াছে।

১ যোহন ২:১১ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু যে তার ভাইকে ঘৃণা করে সে এখনও অন্ধকারেই আছে। সে অন্ধকারেই বাস করে আর জানে না সে কোথায় চলেছে, কারণ অন্ধকার তাকে অন্ধ করে দিয়েছে।

১ যোহন ২:১১ | সহজ বাংলা

But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

1 John 2:11 | English Standard Version

But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.

1 John 2:11 | King James Version

যে বলে, আমি জ্যোতিতে আছি, আর আপন ভ্রাতাকে ঘৃণা করে, সে এখনও অন্ধকারে রহিয়াছে।

১ যোহন ২:৯ | ক্যারি বাংলা

যে বলে আমি জ্যোতিতে আছি কিন্তু তার নিজের ভাইকে ঘৃণা করে, সে এখনও অন্ধকারেই আছে।

১ যোহন ২:৯ | সহজ বাংলা

Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.

1 John 2:9 | English Standard Version

He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

1 John 2:9 | King James Version

কারণ যে কেহ কদাচরণ করে, সে জ্যোতি ঘৃণা করে, এবং জ্যোতির নিকটে আইসে না, পাছে তাহার কর্ম্ম সকলের দোষ ব্যক্ত হয়।

যোহন ৩:২০ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ মন্দ কাজ করে সে আলোকে ঘৃণা করে, আর সে আলোর কাছে আসে না, পাছে তার কাজের স্বরূপ প্রকাশ হয়ে পড়ে।

যোহন ৩:২০ | সহজ বাংলা

For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.

John 3:20 | English Standard Version

For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

John 3:20 | King James Version

কেহই দুই কর্ত্তার দাসত্ব করিতে পারে না; কেননা সে হয় ত এক জনকে দ্বেষ করিবে, আর এক জনকে প্রেম করিবে, নয় ত এক জনের প্রতি অনুরক্ত হইবে, আর এক জনকে তুচ্ছ করিবে; তোমরা ঈশ্বর এবং ধন উভয়ের দাসত্ব করিতে পার না।

মথি ৬:২৪ | ক্যারি বাংলা

কোন মানুষ দুজন কর্তার দাসত্ব করতে পারে না। সে হয়তো প্রথম জনকে ঘৃণা করবে ও দ্বিতীয় জনকে ভালবাসবে অথবা প্রথম জনের প্রতি অনুগত হবে ও দ্বিতীয় জনকে তুচ্ছ করবে। ঈশ্বর ও ধন-সম্পত্তি এই উভয়ের দাসত্ব তোমরা করতে পারো না।

মথি ৬:২৪ | সহজ বাংলা

No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

Matthew 6:24 | English Standard Version

No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

Matthew 6:24 | King James Version

প্রেম নিষ্কপট হউক। যাহা মন্দ তাহা নিতান্তই ঘৃণা কর; যাহা ভাল তাহাতে আসক্ত হও।

রোমীয় ১২:৯ | ক্যারি বাংলা

তোমার ভালবাসা অকৃত্রিম হোক্। যা মন্দ তা ঘৃণা কর আর যা ভাল তাতে আসক্ত থাক।

রোমীয় ১২:৯ | সহজ বাংলা

Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.

Romans 12:9 | English Standard Version

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Romans 12:9 | King James Version

যে কেহ আপন ভ্রাতাকে ঘৃণা করে, সে নরঘাতক; এবং তোমরা জান, অনন্ত জীবন কোন নরঘাতকের অন্তরে অবস্থিতি করে না।

১ যোহন ৩:১৫ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ তার ভাইকে ঘৃণা করে সে তো একজন খুনী; আর তোমরা জান কোন খুনী অনন্ত জীবনের অধিকারী হয় না।

১ যোহন ৩:১৫ | সহজ বাংলা

Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

1 John 3:15 | English Standard Version

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

1 John 3:15 | King James Version

আর আমার নাম প্রযুক্ত তোমরা সকলের ঘৃণিত হইবে; কিন্তু যে কেহ শেষ পর্য্যন্ত স্থির থাকিবে, সেই পরিত্রাণ পাইবে।

মার্ক ১৩:১৩ | ক্যারি বাংলা

আর আমার নামের জন্য সকলে তোমাদের ঘৃণা করবে। কিন্তু যে শেষ পর্যন্ত স্থির থাকবে সেই রক্ষা পাবে।

মার্ক ১৩:১৩ | সহজ বাংলা

And you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.

Mark 13:13 | English Standard Version

And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Mark 13:13 | King James Version

সদাপ্রভুর ভয় জ্ঞানের আরম্ভ; অজ্ঞানেরা প্রজ্ঞা ও উপদেশ তুচ্ছ করে।

হিতোপদেশ ১:৭ | ক্যারি বাংলা

প্রভুকে মান্য করা এবং শ্রদ্ধা করাই হল মানুষের সর্বপ্রথম কর্তব্য। এটা তাদের প্রকৃত জ্ঞান অর্জন করতে সাহায্য করে। কিন্তু শয়তান বোকারা অনুশাসন এবং যথার্থ জ্ঞানকে ঘৃণা করে।

হিতোপদেশ ১:৭ | সহজ বাংলা

The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.

Proverbs 1:7 | English Standard Version

The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

Proverbs 1:7 | King James Version

ধন্য তোমরা, যখন লোকে মনুষ্যপুত্রের নিমিত্ত তোমাদিগকে দ্বেষ করে, আর যখন তোমাদিগকে পৃথক্ করিয়া দেয়, ও নিন্দা করে, এবং তোমাদের নাম মন্দ বলিয়া দূর করিয়া দেয়।

লূক ৬:২২ | ক্যারি বাংলা

ধন্য তোমরা যখন মানবপুত্রের লোক বলে অন্যেরা তোমাদের ঘৃণা করে, সমাজচ্যুত করে, অপমান করে, তোমাদের নাম মুখে আনতে চায় না এবং তোমাদেরকে কিছুতেই মেনে নিতে পারে না।

লূক ৬:২২ | সহজ বাংলা

Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!

Luke 6:22 | English Standard Version

Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

Luke 6:22 | King James Version

যে আমাকে দ্বেষ করে, সে আমার পিতাকেও দ্বেষ করে।

যোহন ১৫:২৩ | ক্যারি বাংলা

যে আমায় ঘৃণা করে, সে আমার পিতাকেও ঘৃণা করে।

যোহন ১৫:২৩ | সহজ বাংলা

Whoever hates me hates my Father also.

John 15:23 | English Standard Version

He that hateth me hateth my Father also.

John 15:23 | King James Version

কেহই দুই কর্ত্তার দাসত্ব করিতে পারে না; কেননা সে হয় ত এক জনকে দ্বেষ করিবে, আর এক জনকে প্রেম করিবে, নয় ত এক জনের প্রতি অনুরক্ত হইবে, আর এক জনকে তুচ্ছ করিবে; তোমরা ঈশ্বর এবং ধন উভয়ের দাসত্ব করিতে পার না।

মথি ৬:২৪ | ক্যারি বাংলা

কোন মানুষ দুজন কর্তার দাসত্ব করতে পারে না। সে হয়তো প্রথম জনকে ঘৃণা করবে ও দ্বিতীয় জনকে ভালবাসবে অথবা প্রথম জনের প্রতি অনুগত হবে ও দ্বিতীয় জনকে তুচ্ছ করবে। ঈশ্বর ও ধন-সম্পত্তি এই উভয়ের দাসত্ব তোমরা করতে পারো না।

মথি ৬:২৪ | সহজ বাংলা

No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

Matthew 6:24 | English Standard Version

No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

Matthew 6:24 | King James Version

প্রেম নিষ্কপট হউক। যাহা মন্দ তাহা নিতান্তই ঘৃণা কর; যাহা ভাল তাহাতে আসক্ত হও।

রোমীয় ১২:৯ | ক্যারি বাংলা

তোমার ভালবাসা অকৃত্রিম হোক্। যা মন্দ তা ঘৃণা কর আর যা ভাল তাতে আসক্ত থাক।

রোমীয় ১২:৯ | সহজ বাংলা

Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.

Romans 12:9 | English Standard Version

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Romans 12:9 | King James Version


গত দুই দিনের পদগুলো

প্রকাশিত হয়েছেঃ সোমবার, ১৯ আগস্ট, ২০১৯

কার্য্যের আরম্ভ হইতে তাহার অন্ত ভাল, এবং গর্ব্বিতাত্মা অপেক্ষা ধীরাত্মা ভাল।

প্রকাশিত হয়েছেঃ রবিবার, ১৮ আগস্ট, ২০১৯

সৎ লোক সদাপ্রভুর নিকটে অনুগ্রহ পাইবে; কিন্তু তিনি কুকল্পনাকারীকে দোষী করিবেন।

কিভাবে পাবেন?

মঙ্গলবার, ২০ আগস্ট, ২০১৯

আজকের বাইবেল পদ

গীতসংহিতা ১৮:১৬

তিনি ঊর্দ্ধ হইতে [হস্ত] বিস্তার করিলেন, আমাকে ধরিলেন, মহাজলরাশি হইতে আমাকে টানিয়া তুলিলেন;

গীতসংহিতা ১৮:১৬ | ক্যারি বাংলা |

বাইবেল পদ পেতে পারেনঃ

আলোচিত বিষয়

ফেসবুক পেজ