ট্যাগ ( মনুষ্য )


মনুষ্য আপন বিজ্ঞতানুরূপ প্রশংসা পায়; কিন্তু যে কুটিলচিত্ত, সে তুচ্ছীকৃত হয়।

হিতোপদেশ ১২:৮ | ক্যারি বাংলা

লোকরা জ্ঞানী মানুষের প্রশংসা করে। কিন্তু লোকরা কোনও নির্বোধ ব্যক্তিকে সম্মান করে না।

হিতোপদেশ ১২:৮ | সহজ বাংলা

A man is commended according to his good sense, but one of twisted mind is despised.

Proverbs 12:8 | English Standard Version

A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

Proverbs 12:8 | King James Version

আর যে কেহ মনুষ্যপুত্রের বিরুদ্ধে কোন কথা কহে, সে ক্ষমা পাইবে; কিন্তু যে কেহ পবিত্র আত্মার বিরুদ্ধে কথা কহে, সে ক্ষমা পাইবে না, ইহকালেও নয়, পরকালেও নয়।

মথি ১২:৩২ | ক্যারি বাংলা

মানবপুত্রের বিরুদ্ধে কেউ যদি কোন কথা বলে, তাকে ক্ষমা করা হবে, কিন্তু পবিত্র আত্মার বিরুদ্ধে কথা বললে তার ক্ষমা নেই , এযুগে বা আগামী যুগে কখনই না।

মথি ১২:৩২ | সহজ বাংলা

And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.

Matthew 12:32 | English Standard Version

And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

Matthew 12:32 | King James Version

যেন, যে কেহ তাঁহাতে বিশ্বাস করে, সে অনন্ত জীবন পায়।

যোহন ৩:১৫ | ক্যারি বাংলা

সুতরাং যে কেউ মানবপুত্রকে বিশ্বাস করে সেই অনন্ত জীবন পায়।

যোহন ৩:১৫ | সহজ বাংলা

that whoever believes in him may have eternal life.

John 3:15 | English Standard Version

That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

John 3:15 | King James Version

কেননা পুত্র পিতাকে লঘুজ্ঞান করে, কন্যা আপন মাতার, ও পুত্রবধূ আপন শাশুড়ীর বিরুদ্ধে উঠে, আপন আপন পরিজনই মনুষ্যের শত্রু।

মীখা ৭:৬ | ক্যারি বাংলা

নিজের বাড়ীর লোকেরাই মানুষের শত্রু হবে। পুত্র তার পিতাকে সম্মান করবে না। কন্যা তার মাতার বিরুদ্ধে যাবে। একজন বধূ তার শ্বাশুড়ীর বিরুদ্ধে যাবে।

মীখা ৭:৬ | সহজ বাংলা

for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house.

Micah 7:6 | English Standard Version

For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.

Micah 7:6 | King James Version

কারণ যাহা হারাইয়া গিয়াছিল, তাহার অন্বেষণ ও পরিত্রাণ করিতে মনুষ্যপুত্র আসিয়াছেন।

লূক ১৯:১০ | ক্যারি বাংলা

কারণ যা হারিয়ে গিয়েছিল তা খুঁজে বের করতে ও উদ্ধার করতেই মানবপুত্র এ জগতে এসেছেন।

লূক ১৯:১০ | সহজ বাংলা

For the Son of Man came to seek and to save the lost.

Luke 19:10 | English Standard Version

For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

Luke 19:10 | King James Version

কিন্তু যাহারা ধনী হইতে বাসনা করে, তাহারা পরীক্ষাতে ও ফাঁদে এবং নানাবিধ মূঢ় ও হানিকর অভিলাষে পতিত হয়, সে সকল মনুষ্যদিগকে সংহারে ও বিনাশে মগ্ন করে।

১ তীমথিয় ৬:৯ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু যাদের ধনী হবার ইচ্ছা, তারা প্রলোভনে এবং ফাঁদে পড়ে নানারকম মূর্খামির কাজে ও ক্ষতিকর বাসনায় পড়ে যা তাদের ধ্বংস ও বিনাশের পথে ঠেলে দেয়।

১ তীমথিয় ৬:৯ | সহজ বাংলা

But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.

1 Timothy 6:9 | English Standard Version

But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

1 Timothy 6:9 | King James Version

কেননা বিদ্যুৎ যেমন আকাশের নীচে এক দিক্ হইতে চমকাইলে আকাশের নীচে অন্য দিক্ পর্য্যন্ত আলোকিত হয়, মনুষ্যপুত্র আপনার দিনে সেইরূপ হইবেন।

লূক ১৭:২৪ | ক্যারি বাংলা

কারণ বিদ্যুত্ চমকালে আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত যেমন আলো হয়ে যায়, মানবপুত্রের দিনে তিনি সেইরকম হবেন।

লূক ১৭:২৪ | সহজ বাংলা

For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

Luke 17:24 | English Standard Version

For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

Luke 17:24 | King James Version

আর আমি তোমাদিগকে বলিতেছি, মনুষ্যেরা যত অনর্থক কথা বলে, বিচার-দিনে সেই সকলের হিসাব দিতে হইবে।

মথি ১২:৩৬ | ক্যারি বাংলা

আমি তোমাদের বলছি, লোকে যত বেহিসেবী কথা বলে, বিচারের দিনে তার প্রতিটি কথার হিসাব তাদের দিতে হবে।

মথি ১২:৩৬ | সহজ বাংলা

I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,

Matthew 12:36 | English Standard Version

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

Matthew 12:36 | King James Version

তদ্রূপ তোমাদের দীপ্তি মনুষ্যদের সাক্ষাতে উজ্জ্বল হউক, যেন তাহারা তোমাদের সৎক্রিয়া দেখিয়া তোমাদের স্বর্গস্থ পিতার গৌরব করে।

মথি ৫:১৬ | ক্যারি বাংলা

তেমনি তোমাদের আলোও লোকদের সামনে উজ্জ্বল হোক, যেন তারা তোমাদের সৎকাজ দেখে তোমাদের স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের মহিমা কীর্তন করে।

মথি ৫:১৬ | সহজ বাংলা

In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.

Matthew 5:16 | English Standard Version

Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

Matthew 5:16 | King James Version

কিন্তু যে কেহ মনুষ্যদের সাক্ষাতে আমাকে অস্বীকার করে, আমিও আপন স্বর্গস্থ পিতার সাক্ষাতে তাহাকে অস্বীকার করিব।

মথি ১০:৩৩ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু যে কেউ মানুষের সামনে আমাকে অস্বীকার করবে, আমিও আমার স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের সামনে তাকে অস্বীকার করব।

মথি ১০:৩৩ | সহজ বাংলা

but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.

Matthew 10:33 | English Standard Version

But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

Matthew 10:33 | King James Version

অতএব যে কেহ মনুষ্যদের সাক্ষাতে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আপন স্বর্গস্থ পিতার সাক্ষাতে তাহাকে স্বীকার করিব।

মথি ১০:৩২ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ মানুষের সামনে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আমার স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের সামনে তাকে স্বীকার করব।

মথি ১০:৩২ | সহজ বাংলা

So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven;

Matthew 10:32 | English Standard Version

Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.

Matthew 10:32 | King James Version

ধন্য তোমরা, যখন লোকে মনুষ্যপুত্রের নিমিত্ত তোমাদিগকে দ্বেষ করে, আর যখন তোমাদিগকে পৃথক্ করিয়া দেয়, ও নিন্দা করে, এবং তোমাদের নাম মন্দ বলিয়া দূর করিয়া দেয়।

লূক ৬:২২ | ক্যারি বাংলা

ধন্য তোমরা যখন মানবপুত্রের লোক বলে অন্যেরা তোমাদের ঘৃণা করে, সমাজচ্যুত করে, অপমান করে, তোমাদের নাম মুখে আনতে চায় না এবং তোমাদেরকে কিছুতেই মেনে নিতে পারে না।

লূক ৬:২২ | সহজ বাংলা

Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!

Luke 6:22 | English Standard Version

Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

Luke 6:22 | King James Version

বস্তুতঃ মনুষ্য যদি সমুদয় জগৎ লাভ করিয়া আপন প্রাণ খোয়ায়, তবে তাহার কি লাভ হইবে?

মার্ক ৮:৩৬ | ক্যারি বাংলা

মানুষ যদি নিজের জীবন হারিয়ে সমস্ত জগত লাভ করে তবে তার কি লাভ?

মার্ক ৮:৩৬ | সহজ বাংলা

For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?

Mark 8:36 | English Standard Version

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

Mark 8:36 | King James Version

অতএব ঈশ্বর যাহার যোগ করিয়া দিয়াছেন, মনুষ্য তাহার বিয়োগ না করুক।

মার্ক ১০:৯ | ক্যারি বাংলা

অতএব ঈশ্বর যাদের যোগ করে দিয়েছেন, মানুষ তাদের বিচ্ছিন্ন না করুক।

মার্ক ১০:৯ | সহজ বাংলা

What therefore God has joined together, let not man separate.

Mark 10:9 | English Standard Version

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

Mark 10:9 | King James Version

যীশু তাঁহাদিগকে কহিলেন, আমার পশ্চাৎ আইস, আমি তোমাদিগকে মনুষ্যধারী করিব।

মার্ক ১:১৭ | ক্যারি বাংলা

যীশু তাঁদের বললেন, ‘ওহে তোমরা আমার সঙ্গে এস, আমি তোমাদের মাছ নয়, ঈশ্বরের জন্য মানুষ ধরতে শেখাব।’

মার্ক ১:১৭ | সহজ বাংলা

And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become fishers of men.

Mark 1:17 | English Standard Version

And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.

Mark 1:17 | King James Version

তবে মেষ হইতে মনুষ্য আরও কত শ্রেষ্ঠ! অতএব বিশ্রামবারে সৎকর্ম্ম করা বিধেয়।

মথি ১২:১২ | ক্যারি বাংলা

আর ভেড়ার চেয়ে মানুষের মূল্য অনেক বেশী। তাই মোশির বিধি-ব্যবস্থা অনুসারে বিশ্রামবারে ভাল কাজ করা ন্যায়সঙ্গত।

মথি ১২:১২ | সহজ বাংলা

Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.

Matthew 12:12 | English Standard Version

How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

Matthew 12:12 | King James Version

আমি, আমিই তোমাদের সান্ত্বনাকর্ত্তা। তুমি কে যে, মর্ত্ত্যকে ভয় করিতেছ, সে ত মরিয়া যাইবে; এবং মনুষ্য-সন্তানকে ভয় করিতেছ, সে ত তৃণের ন্যায় হইয়া পড়িবে।

যিশাইয় ৫১:১২ | ক্যারি বাংলা

প্রভু বলেন, “আমিই সে-ই যে তোমাদের আরাম দেয়। তবুও তোমরা কেন লোকের ভয়ে ভীত হয়ে ওঠ? তারা তো শুধু মাত্র মানুষ যাদের জন্ম মৃত্যু আছে। তারা তো কেবলই মানুষ- ঘাসের মতোই মরে তারা।”

যিশাইয় ৫১:১২ | সহজ বাংলা

I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass;

Isaiah 51:12 | English Standard Version

I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;

Isaiah 51:12 | King James Version

এই কারণ আমি তোমাদিগকে বলিতেছি, মনুষ্যদের সকল পাপ ও নিন্দার ক্ষমা হইবে, কিন্তু পবিত্র আত্মার নিন্দার ক্ষমা হবে না।

মথি ১২:৩১ | ক্যারি বাংলা

তাই আমি তোমাদের বলছি, মানুষের সব পাপ এবং ঈশ্বর নিন্দার ক্ষমা হবে, কিন্তু পবিত্র আত্মার বিরুদ্ধে কোন অসম্মানজনক কথা-বার্তার ক্ষমা হবে না।

মথি ১২:৩১ | সহজ বাংলা

Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.

Matthew 12:31 | English Standard Version

Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

Matthew 12:31 | King James Version

আর সেই বিচার এই যে, জগতে জ্যোতি আসিয়াছে, এবং মনুষ্যেরা জ্যোতি হইতে অন্ধকার অধিক ভাল বাসিল, কেননা তাহাদের কর্ম্ম সকল মন্দ ছিল।

যোহন ৩:১৯ | ক্যারি বাংলা

আর এটাই বিচারের ভিত্তি। জগতে আলো এসেছে, কিন্তু মানুষ আলোর চেয়ে অন্ধকারকে বেশী ভালবেসেছে, কারণ তারা মন্দ কাজ করেছে।

যোহন ৩:১৯ | সহজ বাংলা

And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.

John 3:19 | English Standard Version

And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

John 3:19 | King James Version

কারণ বাস্তবিক মনুষ্যপুত্রও পরিচর্য্যা পাইতে আসেন নাই, কিন্তু পরিচর্য্যা করিতে এবং অনেকের পরিবর্ত্তে আপন প্রাণ মুক্তির মূল্যরূপে দিতে আসিয়াছেন।

মার্ক ১০:৪৫ | ক্যারি বাংলা

কারণ বাস্তবে মানবপুত্রও সেবা পেতে আসেন নি, তিনি অন্যের সেবা করতেই এসেছেন এবং অনেক মানুষের মুক্তিপণ হিসাবে নিজের জীবন দিতে এসেছেন।

মার্ক ১০:৪৫ | সহজ বাংলা

For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.

Mark 10:45 | English Standard Version

For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Mark 10:45 | King James Version

তিনি ত প্রত্যেক মনুষ্যকে তাহার কার্য্যানুযায়ী ফল দিবেন,

রোমীয় ২:৬ | ক্যারি বাংলা

ঈশ্বর প্রত্যেক মানুষকে তার কার্য্য অনুসারে ফল দেবেন।

রোমীয় ২:৬ | সহজ বাংলা

He will render to each one according to his works:

Romans 2:6 | English Standard Version

Who will render to every man according to his deeds:

Romans 2:6 | King James Version

আর সদাপ্রভু ঈশ্বর কহিলেন, মনুষ্যের একাকী থাকা ভাল নয়, আমি তাহার জন্য তাহার অনুরূপ সহকারিণী নির্ম্মাণ করি।

আদিপুস্তক ২:১৮ | ক্যারি বাংলা

তারপরে প্রভু ঈশ্বর বললেন, “মানুষের নিঃসঙ্গ থাকা ভালো নয়। আমি ওকে সাহায্য করার জন্যে ওর মত আর একটি মানুষ তৈরী করব।”

আদিপুস্তক ২:১৮ | সহজ বাংলা

Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”

Genesis 2:18 | English Standard Version

And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

Genesis 2:18 | King James Version

মনুষ্যে নির্ভর করণাপেক্ষা সদাপ্রভুর শরণ লওয়া উত্তম।

গীতসংহিতা ১১৮:৮ | ক্যারি বাংলা

মানুষকে বিশ্বাস করার থেকে প্রভুকে বিশ্বাস করা অনেক ভালো।

গীতসংহিতা ১১৮:৮ | সহজ বাংলা

It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.

Psalm 118:8 | English Standard Version

It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.

Psalm 118:8 | King James Version

কেননা বিদ্যুৎ যেমন আকাশের নীচে এক দিক্ হইতে চমকাইলে আকাশের নীচে অন্য দিক্ পর্য্যন্ত আলোকিত হয়, মনুষ্যপুত্র আপনার দিনে সেইরূপ হইবেন।

লূক ১৭:২৪ | ক্যারি বাংলা

কারণ বিদ্যুত্ চমকালে আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত যেমন আলো হয়ে যায়, মানবপুত্রের দিনে তিনি সেইরকম হবেন।

লূক ১৭:২৪ | সহজ বাংলা

For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

Luke 17:24 | English Standard Version

For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

Luke 17:24 | King James Version

মনুষ্য আপন বিজ্ঞতানুরূপ প্রশংসা পায়; কিন্তু যে কুটিলচিত্ত, সে তুচ্ছীকৃত হয়।

হিতোপদেশ ১২:৮ | ক্যারি বাংলা

লোকরা জ্ঞানী মানুষের প্রশংসা করে। কিন্তু লোকরা কোনও নির্বোধ ব্যক্তিকে সম্মান করে না।

হিতোপদেশ ১২:৮ | সহজ বাংলা

A man is commended according to his good sense, but one of twisted mind is despised.

Proverbs 12:8 | English Standard Version

A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

Proverbs 12:8 | King James Version

যেন, যে কেহ তাঁহাতে বিশ্বাস করে, সে অনন্ত জীবন পায়।

যোহন ৩:১৫ | ক্যারি বাংলা

সুতরাং যে কেউ মানবপুত্রকে বিশ্বাস করে সেই অনন্ত জীবন পায়।

যোহন ৩:১৫ | সহজ বাংলা

that whoever believes in him may have eternal life.

John 3:15 | English Standard Version

That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

John 3:15 | King James Version

কিন্তু যে কেহ মনুষ্যদের সাক্ষাতে আমাকে অস্বীকার করে, আমিও আপন স্বর্গস্থ পিতার সাক্ষাতে তাহাকে অস্বীকার করিব।

মথি ১০:৩৩ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু যে কেউ মানুষের সামনে আমাকে অস্বীকার করবে, আমিও আমার স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের সামনে তাকে অস্বীকার করব।

মথি ১০:৩৩ | সহজ বাংলা

but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.

Matthew 10:33 | English Standard Version

But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

Matthew 10:33 | King James Version

তদ্রূপ তোমাদের দীপ্তি মনুষ্যদের সাক্ষাতে উজ্জ্বল হউক, যেন তাহারা তোমাদের সৎক্রিয়া দেখিয়া তোমাদের স্বর্গস্থ পিতার গৌরব করে।

মথি ৫:১৬ | ক্যারি বাংলা

তেমনি তোমাদের আলোও লোকদের সামনে উজ্জ্বল হোক, যেন তারা তোমাদের সৎকাজ দেখে তোমাদের স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের মহিমা কীর্তন করে।

মথি ৫:১৬ | সহজ বাংলা

In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.

Matthew 5:16 | English Standard Version

Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

Matthew 5:16 | King James Version

কেননা পুত্র পিতাকে লঘুজ্ঞান করে, কন্যা আপন মাতার, ও পুত্রবধূ আপন শাশুড়ীর বিরুদ্ধে উঠে, আপন আপন পরিজনই মনুষ্যের শত্রু।

মীখা ৭:৬ | ক্যারি বাংলা

নিজের বাড়ীর লোকেরাই মানুষের শত্রু হবে। পুত্র তার পিতাকে সম্মান করবে না। কন্যা তার মাতার বিরুদ্ধে যাবে। একজন বধূ তার শ্বাশুড়ীর বিরুদ্ধে যাবে।

মীখা ৭:৬ | সহজ বাংলা

for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house.

Micah 7:6 | English Standard Version

For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.

Micah 7:6 | King James Version

আর আমি তোমাদিগকে বলিতেছি, মনুষ্যেরা যত অনর্থক কথা বলে, বিচার-দিনে সেই সকলের হিসাব দিতে হইবে।

মথি ১২:৩৬ | ক্যারি বাংলা

আমি তোমাদের বলছি, লোকে যত বেহিসেবী কথা বলে, বিচারের দিনে তার প্রতিটি কথার হিসাব তাদের দিতে হবে।

মথি ১২:৩৬ | সহজ বাংলা

I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,

Matthew 12:36 | English Standard Version

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

Matthew 12:36 | King James Version

অতএব যে কেহ মনুষ্যদের সাক্ষাতে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আপন স্বর্গস্থ পিতার সাক্ষাতে তাহাকে স্বীকার করিব।

মথি ১০:৩২ | ক্যারি বাংলা

যে কেউ মানুষের সামনে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আমার স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের সামনে তাকে স্বীকার করব।

মথি ১০:৩২ | সহজ বাংলা

So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven;

Matthew 10:32 | English Standard Version

Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.

Matthew 10:32 | King James Version

ধন্য তোমরা, যখন লোকে মনুষ্যপুত্রের নিমিত্ত তোমাদিগকে দ্বেষ করে, আর যখন তোমাদিগকে পৃথক্ করিয়া দেয়, ও নিন্দা করে, এবং তোমাদের নাম মন্দ বলিয়া দূর করিয়া দেয়।

লূক ৬:২২ | ক্যারি বাংলা

ধন্য তোমরা যখন মানবপুত্রের লোক বলে অন্যেরা তোমাদের ঘৃণা করে, সমাজচ্যুত করে, অপমান করে, তোমাদের নাম মুখে আনতে চায় না এবং তোমাদেরকে কিছুতেই মেনে নিতে পারে না।

লূক ৬:২২ | সহজ বাংলা

Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!

Luke 6:22 | English Standard Version

Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

Luke 6:22 | King James Version

কেননা মনুষ্যপুত্র বিশ্রামবারের কর্ত্তা।

মথি ১২:৮ | ক্যারি বাংলা

‘কারণ মানবপুত্র বিশ্রামবারেরও প্রভু।’

মথি ১২:৮ | সহজ বাংলা

For the Son of Man is lord of the Sabbath.

Matthew 12:8 | English Standard Version

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

Matthew 12:8 | King James Version

কারণ যাহা হারাইয়া গিয়াছিল, তাহার অন্বেষণ ও পরিত্রাণ করিতে মনুষ্যপুত্র আসিয়াছেন।

লূক ১৯:১০ | ক্যারি বাংলা

কারণ যা হারিয়ে গিয়েছিল তা খুঁজে বের করতে ও উদ্ধার করতেই মানবপুত্র এ জগতে এসেছেন।

লূক ১৯:১০ | সহজ বাংলা

For the Son of Man came to seek and to save the lost.

Luke 19:10 | English Standard Version

For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

Luke 19:10 | King James Version

কিন্তু যাহারা ধনী হইতে বাসনা করে, তাহারা পরীক্ষাতে ও ফাঁদে এবং নানাবিধ মূঢ় ও হানিকর অভিলাষে পতিত হয়, সে সকল মনুষ্যদিগকে সংহারে ও বিনাশে মগ্ন করে।

১ তীমথিয় ৬:৯ | ক্যারি বাংলা

কিন্তু যাদের ধনী হবার ইচ্ছা, তারা প্রলোভনে এবং ফাঁদে পড়ে নানারকম মূর্খামির কাজে ও ক্ষতিকর বাসনায় পড়ে যা তাদের ধ্বংস ও বিনাশের পথে ঠেলে দেয়।

১ তীমথিয় ৬:৯ | সহজ বাংলা

But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.

1 Timothy 6:9 | English Standard Version

But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

1 Timothy 6:9 | King James Version

বস্তুতঃ মনুষ্য যদি সমুদয় জগৎ লাভ করিয়া আপন প্রাণ খোয়ায়, তবে তাহার কি লাভ হইবে?

মার্ক ৮:৩৬ | ক্যারি বাংলা

মানুষ যদি নিজের জীবন হারিয়ে সমস্ত জগত লাভ করে তবে তার কি লাভ?

মার্ক ৮:৩৬ | সহজ বাংলা

For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?

Mark 8:36 | English Standard Version

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

Mark 8:36 | King James Version

আমি, আমিই তোমাদের সান্ত্বনাকর্ত্তা। তুমি কে যে, মর্ত্ত্যকে ভয় করিতেছ, সে ত মরিয়া যাইবে; এবং মনুষ্য-সন্তানকে ভয় করিতেছ, সে ত তৃণের ন্যায় হইয়া পড়িবে।

যিশাইয় ৫১:১২ | ক্যারি বাংলা

প্রভু বলেন, “আমিই সে-ই যে তোমাদের আরাম দেয়। তবুও তোমরা কেন লোকের ভয়ে ভীত হয়ে ওঠ? তারা তো শুধু মাত্র মানুষ যাদের জন্ম মৃত্যু আছে। তারা তো কেবলই মানুষ- ঘাসের মতোই মরে তারা।”

যিশাইয় ৫১:১২ | সহজ বাংলা

I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass;

Isaiah 51:12 | English Standard Version

I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;

Isaiah 51:12 | King James Version

মনুষ্যে নির্ভর করণাপেক্ষা সদাপ্রভুর শরণ লওয়া উত্তম।

গীতসংহিতা ১১৮:৮ | ক্যারি বাংলা

মানুষকে বিশ্বাস করার থেকে প্রভুকে বিশ্বাস করা অনেক ভালো।

গীতসংহিতা ১১৮:৮ | সহজ বাংলা

It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.

Psalm 118:8 | English Standard Version

It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.

Psalm 118:8 | King James Version


গত দুই দিনের পদগুলো

প্রকাশিত হয়েছেঃ বুধবার, ১৯ জুন, ২০১৯

সমস্ত পৃথিবি! ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে আনন্দ-ধ্বনি কর।

প্রকাশিত হয়েছেঃ মঙ্গলবার, ১৮ জুন, ২০১৯

হে সর্পের বংশেরা, তোমরা মন্দ হইয়া কেমন করিয়া ভাল কথা কহিতে পার? কেননা হৃদয় হইতে যাহা ছাপিয়া উঠে, মুখ তাহাই বলে।

কিভাবে পাবেন?

বৃহস্পতিবার, ২০ জুন, ২০১৯

আজকের বাইবেল পদ

লূক ৬:৪৩

কারণ এমন ভাল গাছ নাই, যাহাতে মন্দ ফল ধরে, এবং এমন মন্দ গাছও নাই, যাহাতে ভাল ফল ধরে।

লূক ৬:৪৩ | ক্যারি বাংলা |

বাইবেল পদ পেতে পারেনঃ

আলোচিত বিষয়

ফেসবুক পেজ